You are viewing a single comment's thread from:

RE: Importancia de la lengua materna en la comunicación by @hmorillo2021

in Writing & Reviews3 years ago

Hola, agrego que esa diferencia entre la traducción llamada literal y la traducción en base a la intención del hablante entra en el área linguística de la pragmática (mismas palabras tienen distinto significado según el contexto), y es esta parte pragmática la que no se puede aprender (o muy poco) de libros de gramática, sino que se aprende por mucha exposición al idioma escrito u oral de los hablantes nativos.
Por otro lado, me ocurre que por amplia mayoría retengo más y mejor en la memoria de películas y series lo que he escuchado en español y lo que leía en español de los subtítulos cuando no entendía nada de inglés (com cuando vi el señor de los anillos), y es durante los períodos de entender partes sueltas de lo que hablan en otras lenguas que esto interfiere con mi lectura de los subtítulos y retengo menos en la memoria de lo que se dice (esto me ha pasado, por ejemplo, viendo Fullmetall Alchemist Brotherhood en japonés y subtítulos al entender ya algo de japonés básico)

Sort:  
Muy interesante lo que agregas mi amigo. Eso es lo bueno de intercambiar impresiones en esta red, vamos nutriendo conocimientos. Te comento que en mi entorno, incluso una variación en el tono puede cambiar totalmente el sentido de la frase (intención del hablante)...por ejemplo, podemos decirle a alguien que "tenga fe" con relación a algo que desea lograr, pero variando el tono "tenga fe" se refiere a que eso es imposible de lograr o transmite un sentir pesimista. Como bien dices, eso sólo lo captaremos conviviendo con nativos de la lengua. Amigo @santiago-yocoy, aprecio mucho tu comentario.

Coin Marketplace

STEEM 0.16
TRX 0.16
JST 0.029
BTC 60745.98
ETH 2342.23
USDT 1.00
SBD 2.52