You are viewing a single comment's thread from:

RE: Im Tal der Ahnungslosen

in Deutsch Unplugged3 years ago

Robert Gernhard hätte das Wort ins komplette Deutschsprachige tragen können und sein Vers wäre dadurch noch interessanter geworden. Ohne Nören hat er Röhren und röhrt drinne. Das ist eine Doublette, die beim Dichten als nicht ganz gelungen angesehen wird.

Wer den Hirsch beim Röhren stört, der eben in den Föhren nört, dem schlag' ich meine Möhren achtkantig um die Ohren.

Sort:  
 3 years ago 

"... achtkant um die Öhren." wäre noch besser :-))

 3 years ago (edited)

Das ist Pointe von dem Vers, Moecki. Wer nicht aufpasst beim Herunterbeten des Spruches, sagt aus Versehen Öhren.

Coin Marketplace

STEEM 0.21
TRX 0.25
JST 0.039
BTC 95276.42
ETH 3297.99
USDT 1.00
SBD 3.16