Hour of Code, Learn Game Development: Code.org Localization #78
Programming is often seen as a nerdy activity. Most people think that it is too technical for them, and that it is too technical for them, and that it is extremely complex or too complicated for them. However, the truth is, coding has become a handy skill. It is a skill that makes it easier for people to navigate in this digital era. And if you think about all the benefits of learning programming and awesome things we can do with it, I am hope that it will move you to learn the skill.
Code.org® envisions that every student in every school around the world should have the opportunity to learn programming. They have been very active with this campaign and is supported by philanthropic donations from corporations, foundations, and generous individuals. Just to name a few: Amazon, Facebook, Microsoft, Google, Bill Gates, etc.
Giant companies and people behind the technologies that we are using today have seen the great value of this project. And with this in mind, I believe that in my own little ways, I will also be able to contribute to this project. The localization of this project will surely benefit a lot of people around the world. Let's make this available in all languages, and thus help people learn to program.
Project Details
Code.org® is a non-profit dedicated to expanding access to computer science and increasing participation by women and underrepresented minorities. Our vision is that every student in every school should have the opportunity to learn computer science, just like biology, chemistry or algebra. Code.org organizes the annual Hour of Code campaign which has engaged 10% of all students in the world and provides the leading curriculum for K-12 computer science in the largest school districts in the United States. Code.org is supported by generous donors including Microsoft, Facebook, the Infosys Foundation, Google, Omidyar Network, and many more.
Links related to the translation
Source Language
English
Translated Language
Filipino (Tagalog) @ 34% Completion Translatable: 264, 120 words
Number Of Words
Number of words translated on this contribution: 1, 104
There has been some minor issues with the word count, so I counted the number of words using the count on the graph as this is the most up to date.
Proof of Work
One of the images below show a screenshot of my crowdin profile. Here you can see the projects that I am currently working on, one of which is for code.org. Also shown on the images is the graph for the translation works that I have made so far.
Proofread Words
Previous translation on the same project
Number of words translated on the project before this report:
- Localization #77 for Code.org - 1, 101 words
- Localization #76 for Code.org - 1, 160 words
- Localization #75 for Code.org - 1, 102 words
- Localization #74 for Code.org - 1, 099 words
- Localization #73 for Code.org - 1, 127 words
- Localization #72 for Code.org - 1, 091 words
- Localization #71 for Code.org - 1, 128 words
- Localization #70 for Code.org - 1, 066 words
- Localization #69 for Code.org - 1, 110 words
- Localization #68 for Code.org - 1, 087 words
Posted on Utopian.io - Rewarding Open Source Contributors
Thank you for the contribution. It has been approved.
@shognanaii, you contribute quite a lot each day with your translations. As you know, the reviews in the translations get backlogged so when we check your translation, it is difficult to find the exact place where you did your translation for that post. In the future, can you provide more printscreens of your translations so that we can identify the places of your translation for each post. Thank you for understanding. It will make our work easier for you because of your multiple contributions each day.
You can contact us on Discord.
[utopian-moderator]
Thanks for the feedback @rosatravels..
I will add screenshots of the lines that I translated on my next posts.
By the way, I added screenshots starting from #85 onwards.
Cheers!
Thank you for the contribution. It has been approved.
@shognanaii, you contribute quite a lot each day with your translations. As you know, the reviews in the translations get backlogged so when we check your translation, it is difficult to find the exact place where you did your translation for that post. In the future, can you provide more printscreens of your translations so that we can identify the places of your translation for each post. Thank you for understanding. It will make our work easier for you because of your multiple contributions each day.
You can contact us on Discord.
[utopian-moderator]
Thanks for the feedback @rosatravels..
I will add screenshots of the lines that I translated on my next posts.
By the way, I added screenshots starting from #85 onwards.
Cheers!
@shoganaii, No matter approved or not, I upvote and support you.
Hey @shoganaii I am @utopian-io. I have just upvoted you!
Achievements
Suggestions
Get Noticed!
Community-Driven Witness!
I am the first and only Steem Community-Driven Witness. Participate on Discord. Lets GROW TOGETHER!
Up-vote this comment to grow my power and help Open Source contributions like this one. Want to chat? Join me on Discord https://discord.gg/Pc8HG9x