Translation of ReactOS, From-en to Portuguese (1110 Words) #Part 7
Repository
https://github.com/reactos/reactos
Project Details
ReactOS is a free and open source operating system written from scratch. It's design is based on Windows in the same way Linux is based on Unix, however ReactOS is not linux. ReactOS looks and feels like Windows, is able to your run Windows software and your Windows drivers, and is familiar for Windows users.
Development began in 1996, as a Windows 95 clone project, and was continued as ReactOS in 1998, with the incremental addition of features of later Windows versions.
As of July 2018, ReactOS is considered alpha software, feature-incomplete but with many Windows applications already working (e.g. Adobe Reader 6.0, OpenOffice, etc) and therefore recommended by the developers only for evaluation and testing purposes.
ReactOS is released under GNU GPLv2 Open Source license, with some parts released under LGPL and BSD licenses.
Source: Wikipedia/ReactOS
Contribution Specifications
Translation Overview
ReactOS translations are split into many files, so I'm going on a per-file translation, aiming to hit 1100 words on each contribution. In this part, I've translated alot of simple and non-translatable terms.
ReactOS has a total of 37 669 translatable words.
- Example of Strings Translated:
English
Select the power scheme with the most appropriate settings for this computer. Note that changing the settings below will modify the selected scheme.
Portuguese
Selecione o esquema de energia com as definições mais apropriadas para este computador. Note que alterar as definições abaixo irá modificar o esquema escolhido.
English
Some programs operate improperly if you do not restart your computer after you change color settings.\n\nAfter I change color settings
Portuguese
Alguns programas funcionam mal se você não reiniciar seu computador após alterar as definições de cor.\n\nDepois de eu alterar as definições de cor
Screenshots
My Activity:
Translated Words:
Before
After
Languages
This translation was made from English to Portuguese.
I have experience in other translations on Crowdin, rewarded by Utopian
like the Byteball project, Steem White Paper, falling sky, etc.
I am aswell a translator, proofreader and community manager for Scorum.
Word Count
The amount of words translated in this contribution is: 1110
Amount of translated words in this project: 10025
Proof of Authorship
The record of my translations are on my crowdin profile and can be found here aswell as my activity.
The project activity can be found here.
Thank you for your contribution to Utopian + Da Vinci translation category @leurop.
In analyzing your translated words:
Thank you for your work in translating this project.
Your contribution has been evaluated according to Utopian policies and guidelines, as well as a predefined set of questions pertaining to the category.
To view those questions and the relevant answers related to your post, click here.
Chat with us on Discord
Thank you for your review, @portugalcoin! Keep up the good work!
This post had received 20.41% upvote from @steemitportugal account!
Vote for @steemitportugal to Witness. Your vote is very important to us!
Visit our WebSite www.steemitportugal.com (tutorials,news...)
Thank you very much.
Click here to vote
Delegation for daily voting: 10SP-25SP-50SP-100SP-250SP-500SP-1000SP
Hey, @leurop!
Thanks for contributing on Utopian.
We’re already looking forward to your next contribution!
Get higher incentives and support Utopian.io!
Simply set @utopian.pay as a 5% (or higher) payout beneficiary on your contribution post (via SteemPlus or Steeditor).
Want to chat? Join us on Discord https://discord.gg/h52nFrV.
Vote for Utopian Witness!
Congratulations @leurop! You received a personal award!
You can view your badges on your Steem Board and compare to others on the Steem Ranking
Vote for @Steemitboard as a witness to get one more award and increased upvotes!