Translation report: path.md folder, os.md folder of Node.js (words 1007)
(Immagine made by @pab.ink)
This post is published in relation to the @utopian-io & @davinci.polyglot translation project, by a selected Translator for the Italian language
Project details and translation's reason
Node.js is a Javascript runtime. The project title refers to the node word, and indeed Node.js is closely related to this concept. It is a fascinating project and it has a considerable potential.
Below you can read some significant features of Node.js:
- Node.js is open source and takes full advantage of the power of communities to get better over time.
- Node.js relies heavily on the concept of scalability, in fact thanks to this feature it has the ability to generate network applications which also are based on the scalability.
- The concept of "events" in node is implemented and rethought, in fact the old concept used by other event library systems is replaced on Node with the event runtime. This "cycle of events" is activated through the calling process.
- Node.js is also designed to have an interface that makes it easy to use.
- Node distinguishes itself from other similar systems thanks to the absence of operating system threads.
These motivations are a great incentive to translate this project. Briefly I consider interesting two factors: the first one is how Nod.js differs from the majority of similar projects, the second one is its being completely open source. These two characteristics are so relevant that they stimulate me to translate it.
Github
Check out the whole project on Github
Contribution specification
My role as a translator consists in translating the strings I find during my translation work in the most appropriate way, from the English language to the Italian one.
This translation work is divided in two phases:
The first one is the work of simple translation and the second one consists in understanding the contexts and understand what kind of specific words should be translated and which not (for example because they are too technical to be translated).
Translation Overview
This is my fourth post for the Node.js project: translation after translation it becomes more and more interesting because of new topics and the quantity of new concepts that every time I can learn. The folders I have translated this time are the following: os.md folder (which I have completed) and the path.md folder.
In these thousand words the main topic was the constants: they were connected to numerous sentences, usually introduced with the verb “indicate”. Each of these sentences signaled a different event such as errors and similar situations.
Excerpts of my work
Below I propose some significant strings that help to better understand the work I have done translating these 1000 words:
Error constants...
a.)
Indicates that the list of arguments is longer than expected.
b.)
Note that while
ENOTSUP
andEOPNOTSUPP
have the same value on Linux,
according to POSIX.1 these error values should be distinct.)
c.)
Indicates that a value is too large to be stored in a given data
type.
dlopen Constants
a.)
Perform lazy binding. Node.js sets this flag by default.
b.)
Symbols defined by the library will be made available for symbol
resolution of subsequently loaded libraries.
c.)
Make a self-contained library use its own symbols in preference to
symbols from previously loaded libraries.
Languages
Source language: English
Target language: Italian
To check my previous experiences as a translator you can consult my application
Word count
Words Translated: 1007
Proof of authorship
You can lookup Crowdin project on the following link, as well as the summary of my activities
Hi @filippocrypto.
Congratulations and thank you for another contribution on the Node.js project. Your translation work was very good. This file was rather repetitive: I hope you’ll be able to have more fun with the next one.
Keep up the good work!
Your contribution has been evaluated according to Utopian policies and guidelines, as well as a predefined set of questions pertaining to the category.
To view those questions and the relevant answers related to your post, click here.
Chat with us on Discord
Thank you for your review, @imcesca! Keep up the good work!
Hi @filippocrypto!
Your post was upvoted by @steem-ua, new Steem dApp, using UserAuthority for algorithmic post curation!
Your post is eligible for our upvote, thanks to our collaboration with @utopian-io!
Feel free to join our @steem-ua Discord server
Your level lowered and you are now a Red Fish!
Do not miss the last post from @steemitboard:
Hey, @filippocrypto!
Thanks for contributing on Utopian.
We’re already looking forward to your next contribution!
Get higher incentives and support Utopian.io!
Simply set @utopian.pay as a 5% (or higher) payout beneficiary on your contribution post (via SteemPlus or Steeditor).
Want to chat? Join us on Discord https://discord.gg/h52nFrV.
Vote for Utopian Witness!