[Translation][Spanish] Node.js (1054 words) (Part 49)

in #utopian-io5 years ago (edited)

Nodo 2.png

Source

Node.js's Github Repository

Project Details

Nodo 70.png

Node.js is an open-source, cross-platform JavaScript run-time environment that executes JavaScript code outside the browser.

Node.js brings event-driven programming to web servers, enabling development of fast web servers in JavaScript. Developers can create highly scalable servers without using threading, by using a simplified model of event-driven programming that uses callbacks to signal the completion of a task. Node.js connects the ease of a scripting language (JavaScript) with the power of Unix network programming.

In easier to understand words: Node-js is a free platform whose goal is to provide its users the possibility to create lightweight and cost efficient web servers, how does Node.js do this?

Node.js handles web server connections in a way so they don´t take up as much space in a server, and thus, the owner of a project would not need to invest as much money in multiple servers to store so much information in Gigabytes.

Being an Open Source Project, Node.js possesses immense value for providing so much while at the same time being totally free.

Contribution Specifications

756,358 words have been translated so far in the Spanish translation folder of Node.js, which amounts to a total of 72% done in regards to the completion of the translation of this big project.

Translation Overview

In this contribution, I succeeded in translating 5 of the smaller Node.js's subfolders:

Tracing.md:

This folder explains how the Trace Event traces information generated by V8, how it is enabled, and the results that this event produces when used in Node.js.

Synopsis.md:

This folder explains different ways and code that can be used when running a server.

Punycode.md:

This folder is the deprecated version of its updated version called: "Punycode.js"

Punycode is a character encoding scheme defined by RFC 3492 that is primarily intended for use in Internationalized Domain Names.

For instance, the Japanese character that translates into the English word, 'example' is '例'. The Internationalized Domain Name, '例.com' (equivalent to 'example.com') is represented by Punycode as the ASCII string 'xn--fsq.com'.

V8.md:

V8 is a module that exposes APIs and performs several other actions, such as returning objects, returning statistics and setting command line flags.

Tty.md:

Tty is both a text terminal and a module that provides two classes:

One of them is: tty.ReadStream
It is a subclass of [net.Socket][] that represents the readable side of a TTY.

The other one is: tty.WriteStream
It is a subclass of net.Socket that represents the writable side of a TTY.


This time, the concepts that showed the most relevance were Integer and Internationalized Domain Name.

These are some examples of strings that show these words:

1 . INTEGER

Nodo 72.png

2 . INTERNATIONALIZED DOMAIN NAME

Nodo 71.png

Those are the new words I found on url.md.


These are the meanings of the concepts I learned about while working on this contribution:

Integer:

INTEGER.jpg

Image Source:

In computer science, an integer is a type of data that is able to represent a finite subset of mathematical integers. The biggest number that this can represent depends on the size of the space used by the data and the possibility (or lack thereof) of representing negative numbers.

The available types of integer data and their size depend on the programming language that is being used.

Reference for this concept

Internationalized Domain Name:

It is an internet domain name that (potentially) contains non-ASCII characters. This type of domain can contain characters that have diacritics, as required in several European languages (one of them being Spanish); as well as Arabic and Chinese writing characters.

Standard domain names don't allow such characters.

Reference for this concept:

The following is an example of a Greek IDN with domain name in non-Latin alphabet: ουτοπία.δπθ.gr

IDN.jpg

Image Source


Before and After
NodoTracinggxx.jpg

Nodotracingxx.jpg

Here's the link to the tracing.md folder.


Before and After
NodoSynopBF.jpg

NodoSynopAFxx.jpg

Here's the link to the synopsis.md folder.


Before and After
NodoPunyBF.png

NodoPunyAFxx.jpg

Here's the link to the punycode.md folder.


Before and After
NodoV8BF.jpg

NodoV8AFxx.jpg

Here's the link to the v8.md folder.


Before and After
NodottyBF.jpg

NodottyAFxx.jpg

Here's the link to the tty.md folder.

DISCLAIMER: The translation of those subfolders has been completed.

The words that appear as untranslated are strings of code that cannot be changed or translated.


Languages

The project's source language is English and it is being translated into Spanish.

Also, Node.js is currently being translated into other 32 languages. I´m contributing to making this project accessible to the Spanish speaking community online.

Besides collaborating as a translator for Open Source Projects on Crowdin I also work as a Freelance Translator for a law firm in the US, I've been working for that company for one year and six months, translating sworn statements and legal documents from English to Spanish and viceversa.

Open Source Projects I've worked on and contributed to as a translator:

1 . Verdaccio

2 . OroCRM

3 . BiglyBT

4 . The Curious Expedition

5 . Node.js

Word Count

Part 1: 1016; Part 2: 1026; Part 3: 1035; Part 4: 1092; Part 5: 1050; Part 6: 1147; Part 7: 1133; Part 8: 1049; Part 9: 1090; Part 10: 1093; Part 11: 1024; Part 12: 1102; Part 13: 1085; Part 14: 1049; Part 15: 1035; Part 16: 1059; Part 17: 1041; Part 18: 1114; Part 19: 1114; Part 20: 1033; Part 21: 1030; Part 22: 1059; Part 23: 1047; Part 24: 1070; Part 25: 1151; Part 26: 1039; Part 27: 1025; Part 28: 1035; Part 29: 1063; Part 30: 1037; Part 31: 1047; Part 32: 1023; Part 33: 1041; Part 34: 1064; Part 35: 1060; Part 36: 1052; Part 37: 1055; Part 38: 1064; Part 39: 1066; Part 40: 1071; Part 41: 1051; Part 42: 1058; Part 43: 1053; Part 44: 1057; Part 45: 1058; Part 46: 1066; Part 47: 1054; Part 48: 1047 Part 49: 1054

Total of words translated so far: 51921.

Nodo 57.png

Proof of Authorship

Node.js on Crowdin:

Node.js's Translation Report:

Activity on Node.js:

My Crowdin Profile:

This translation contribution was submitted via Crowdin on June 21.

For further Proof of Authorship in regards to this contribution you can see my activity on Crowdin here

Sort:  

Greetings @elpoliglota,

Thank you for submitting your contribution!

  • Node.js is a very interesting project that contains many code values and terms related to computer science. Its difficulty relies on the fact that we must pay a lot of attention to the code in order to deliver the most accurate translation possible.

  • You did a very good job with your presentation post, it explains the purpose of the text you translated in a clear and precise way. You also included useful concepts you learned while working on this contribution, as well as examples.

  • Your translation is accurate, as you have adapted to the project's terminology. The vocabulary you used is correct and appropriate for the Spanish language, as well for the project.

I'm looking forward to your next contribution.

Your contribution has been evaluated according to Utopian policies and guidelines, as well as a predefined set of questions pertaining to the category.

To view those questions and the relevant answers related to your post, click here.


Chat with us on Discord

Thank you for your review, @marugy99! Keep up the good work!

Hi @elpoliglota!

Your post was upvoted by @steem-ua, new Steem dApp, using UserAuthority for algorithmic post curation!
Your post is eligible for our upvote, thanks to our collaboration with @utopian-io!
Feel free to join our @steem-ua Discord server

Congratulations @elpoliglota! You have completed the following achievement on the Steem blockchain and have been rewarded with new badge(s) :

You published more than 80 posts. Your next target is to reach 90 posts.

You can view your badges on your Steem Board and compare to others on the Steem Ranking
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word STOP

To support your work, I also upvoted your post!

Vote for @Steemitboard as a witness to get one more award and increased upvotes!

Hey, @elpoliglota!

Thanks for contributing on Utopian.
We’re already looking forward to your next contribution!

Get higher incentives and support Utopian.io!
Simply set @utopian.pay as a 5% (or higher) payout beneficiary on your contribution post (via SteemPlus or Steeditor).

Want to chat? Join us on Discord https://discord.gg/h52nFrV.

Vote for Utopian Witness!

Coin Marketplace

STEEM 0.22
TRX 0.27
JST 0.041
BTC 103752.36
ETH 3842.24
SBD 3.32