Node.js translation to spanish - 1068 words
Repository
https://github.com/nodejs/i18n
Project Details
Node.js is an open-source, cross-platform JavaScript run-time environment that executes JavaScript code outside of a browser. Node.js unifies web application development around a single programming language, rather than different languages for server side and client side scripts.
Contribution Specifications
- Translation Overview
This time, I translated part of the releases.md file. I'm currently translating the releases.md file, in here is the guidelines for the releases of the Node.js updates. This file describes the technical aspects of the Node.js release process. The intended audience is those who have been authorized by the Node.js Foundation Technical Steering Committee (TSC) to create, promote, and sign official release builds for Node.js
- Languages
This contribution was translated to Spanish using English as the source language. My experience as an engineer and a translator in past crowdin projects have helped me vastly in this translation.
- Word Count
A total of 1068 words were translated from the releases.md files.
Some translated examples in this file:
en:
- You can add a short blurb just under the main heading if you want to say
something important, otherwise the text should be publication ready.
es:
- Puedes añadir un blurb corto debajo del encabezado principal si quieres decir algo importante, de otra manera el texto debería estar listo para la publicación.
en:
- <0>If you promote builds
<1>before</1> ARM builds have finished, you must repeat the promotion step for the
ARM builds when they are ready</0>.
es:
<0>Si promueves compilaciones
<1>antes</1> que las compilaciones ARM hayan terminado, debes repetir el paso de promocionar para las compilaciones ARM cuando estén listas</0>.
en:
- It is only necessary to have the main Linux (x64 and x86),
macOS .pkg and .tar.gz, Windows (x64 and x86) .msi and .exe, source, headers,
and docs (both produced currently by an macOS worker).
es:
- Solo es necesario tener el Linux principal (x64 y x86), macOS .pkg y .tar.gs, Windows (x64 y x86) .msi y .exe, fuente, encabezados, y los documentos (ambos actualmente producidos por un worker de macOS).
-- No new terms have been used in this file yet. The Term stream was not translated because its part of the code. A stream is a continuous provider of data sequences over time. Many terms remaining in the stream.md file were part of a code. The word build is "contrucción", is translated as "compilación" because this context this term means the process by which source code is converted into a stand-alone form that can be run on a computer or to the form itself.
Proof of Authorship
You may check this project's activity following this link and clicking on the top members tab. There, if you filter the search options to show only the translations im 7th of October (when I did the translation), it'll show a report of 1068 words translated next to my crowdin account (which shares the same name as my steem account).
I'll also leave a link to my crowdin profile:
https://crowdin.com/profile/acrywhif
Hi @acrywhif,
Thank you for your contribution!
Node.js is a very interesting project that contains many code values and terms related to computer science.
You did a good job while translating and you are always willing to review the corrections pointed out to you in order to ensure a quality translation. Please try to avoid typos as they significantly decrease the quality of the translation.
Your presentation post follows all the general guidelines and contains all the basic details. I see you added some new information related to the purpose of the text translated, that's great! Keep it up.
Your contribution has been evaluated according to Utopian policies and guidelines, as well as a predefined set of questions pertaining to the category.
To view those questions and the relevant answers related to your post, click here.
Chat with us on Discord
Thank you for your review, @marugy99!
So far this week you've reviewed 11 contributions. Keep up the good work!
Hi @acrywhif!
Your post was upvoted by @steem-ua, new Steem dApp, using UserAuthority for algorithmic post curation!
Your post is eligible for our upvote, thanks to our collaboration with @utopian-io!
Feel free to join our @steem-ua Discord server
@orinoco
Hey, @acrywhif!
Thanks for contributing on Utopian.
We’re already looking forward to your next contribution!
Get higher incentives and support Utopian.io!
Simply set @utopian.pay as a 5% (or higher) payout beneficiary on your contribution post (via SteemPlus or Steeditor).
Want to chat? Join us on Discord https://discord.gg/h52nFrV.
Vote for Utopian Witness!