poetry written
(ဘာသာျပန္အားနည္းမူကိုသည္းခံၾကပါကုန္)
Too can show cantempt,
The young stars in heaven
The clouds unhindeved,
Drift soul like shelter!
backward and forwward
between truth and error,
I like the safe frantic;
The young stars sit vacantly..
The clouds are heard crying;
မထီမ့ဲျမင္နိူင္လြန္းတယ္
ၾကယ္ေတြျပိဳစေကာင္းကင္မွာ
အတားအဆီးမ့ဲမိုးသားေတြက
နားခိုစရာမ့ဲဝိညာဏ္္တစ္စလိိုုလြင့္ေနတာ
လူးလာေခါက္တုန္႕
အမွန္နဲ႕အမွားၾကား
ဗ်ာမ်ားေနရွာတ့ဲကိုယ့္လိုေပါ့
ၾကယ္ေတြျပိဳတာထိုင္ေငးးရင္းး
တိမ္ေတြငိုတာၾကားလိုက္တယ္ကြယ္
photo credit;
Khinlaycho
အေလ့အက်င့္မ်ားရင္ ေသသပ္သြားလိမ့္မယ္၊ စိတ္ဓါတ္မက်နဲ႔
ေက်းဇူးပါဆရာ က်ိဳးစားေရးပါ့မယ္
ကဗ်ာပဲအားသန္ေတာ့ Eg သိပိနားမလည္ေပမ့ဲျမန္မာလိုေရးထားတာေလးေတြကို အနီးစပ္ဆုံးျဖစ္ေအာင္ေလ့က်င့္ေရးပါတယ္ရွင့္