PARTE II - O Português enquanto Elemento da Identidade Cultural do Povo Timorense

in #pt6 years ago (edited)

DSC07498[1].JPG

Continuação da PARTE I

Do que falamos então quando mencionamos que a cultura do povo timorense é caracterizada pela língua portuguesa?

No ponto de vista antropológico-sociológico, a cultura é o conjunto de atitudes e padrões de comportamento, linguagens, conhecimentos e saberes adquiridos, costumes, informações etc. que distinguem um indivíduo, um grupo social e um povo numa perspetiva evolutiva. Neste sentido, ao longo de muitos anos, a língua portuguesa tem vindo a assumir um papel crucial na civilização moderna do povo timorense e na evolução cultural.

No fundo, a questão da cultura possui um sentido mais amplo e abrangente. Por isso, é necessário decifrar e explorar esse conceito que pode nortear a nossa abordagem quanto à identidade cultural. Destacamos assim a cultura na dimensão política e administrativa, a cultura jurídica, cultura na dimensão de identificação pessoal, culinária, indumentária, música, etc.

Quanto à identidade, falamos das “características e circunstâncias que distinguem uma pessoa ou uma coisa e graças às quais é possível individualizá-la” - (Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, Instituto António Houaiss de Lexicografia Portugal, Tomo II, pg. 2029) . Ou melhor dizer, como é que se identifica uma pessoa pelo seu nome, pela sua maneira de ser, de vestir, de falar (sotaque), de comer, etc. É a partir destas características que somos identificados interna e externamente.

Sincronizando esses conceitos teóricos, a minha perspetiva central quanto à afirmação da identidade cultural do povo timorense assenta em dois processos fundamentais que a língua portuguesa pode caracterizar, nomeadamente, o processo de identificação interna (dentro do país) e o processo de identificação externa (fora do país – na região do sudeste asiático, e outras regiões do mundo). Neste sentido, o papel de todos os cidadãos em difundir a língua portuguesa é extremamente importante.

Relativamente ao processo de identificação interna, podemos atentar nos seguintes elementos, nomeadamente, os nomes próprios de origem portuguesa sobretudo os apelidos que diferem, de uma maneira geral, a naturalidade do indivíduo, como por exemplo, Araújo e Corte-Real é de Ainaro; Babo é de Ermera; Gusmão é de Manatuto/Laleia/Vemasse e Baucau; Ximenes também é de Baucau; Sarmento é de Soibada; Oliveira, Soares e Osório são de Laclúbar; Lobato é de Liquiça/Bazartete e Soibada; Guterres é de Viqueque, etc.

Quanto aos nomes próprios, por um lado e sem dúvida, a maioria dos timorenses tem o nome de origem portuguesa mas, por outro, podemos constatar que a Igreja Católica já não é exigente como era. O meu pai é catequista e lembro-me que dantes, quando havia um programa de baptismo, ele e os padres não aceitavam qualquer nome de origem indonésia ou qualquer abreviatura a não ser o de origem portuguesa, sobretudo os nomes dos santos.

Um malae - o termo designado a um(a) qualquer estrangeiro(a) principalmente provindo(a) da Europa, África e América - português ou brasileiro, quando for aos mercados de Díli ou mesmo no interior do país ou passeando pelas ruas de Díli, pode ficar surpreendido com a quantidade de produtos com o nome em português, desde logo frutos (tangerinhas, ananas, abacate, maçã, etc.); legumes (mostarda, alface, repolho, tomate, cenoura, etc.), e outras especiarias.

Já no processo de identificação externa, temos certas características que diferem principalmente a nossa existência na região da Ásia e do Pacífico, bem como em outras regiões do mundo. Essas características são civilizadas e modernizadas pela língua portuguesa. Destacamos: Músicas e danças folclórica e poesias (Hino Nacional Pátria, Pátria, etc.), arquiteturas, ação cívica de intelectuais e figuras públicas, etc.

Por outro lado, nós nunca podemos esquecer o papel dos média (jornalistas) e dos escritores na produção e divulgação da nossa cultura e literatura. Num estudo feito por Vicente Paulino, sobre os média e a afirmação da identidade cultural timorense (2014. pg. 2) diz o seguinte: “É justo que se diga que, de entre os jornais publicados em Timor, a Seara foi, de todos, o que mais contribuiu para a correcta representação da cultura e identidade do povo timorense. De facto, este periódico teve um especial papel na divulgação das “ideias, crenças, tradições, lendas que nos permitem ver a alma destes povos tão simples e tão complexa, tão diferente da nossa, mas, em última análise, a braços com as mesmas eternas aspirações humanas, em presença das mesmas interrogações perturbadoras, em luta com os mesmos imponderáveis inimigos” (Jornal da SEARA, Ano 1-nº.1, 1949:11)”, o que diz Benedick Anderson. E por outro lado, o mesmo estudo diz ainda o seguinte: “Poder-se-á dizer também que a construção da identidade nacional do povo timorense resultou do esforço conjugado do papel “reconstrutor” dos media, da acção cívica de intelectuais e figuras públicas e, sobretudo, dos movimentos sociais.” (PAULINO, id ibidem. pg. 2).

Para além dos média, importa referir ainda o papel crucial dos escritores, nacionais e internacionais, que, através das suas obras literárias, divulguem a nossa identidade cultural pelo mundo. Uma análise feita por José Luís Giovanoni Fornos (sd. pg. 6), à obra de Luís Cardoso, O Ano em que Pigafetta Completou a Circum-navegação, diz o seguinte: “O presente ensaio examina o romance O ano em que Pigafetta completou a circum-navegação (2012), levando em consideração aspectos históricos e de identidade, assinalados a partir do Oriente asiático. A trama composta pelo escritor timorense Luís Cardoso reflete sobre tais elementos, apoiando-se na representação de um grupo de personagens que reproduz a dinâmica política e cultural do Timor Leste, ex-colônia portuguesa.”

Tenho dito a minha intervenção relativamente à língua portuguesa enquanto elemento da identidade cultural do povo timorense e a questão do presente e futuro da língua portuguesa em Timor-Leste está nas nossas mãos – nós os jovens e as crianças – e estou certo de que, com o trabalho duro que temos feito, e que continuaremos a fazer, e o devido apoio e investimento do nosso Estado aos jovens potenciadores e crianças em todo o país, o futuro da Língua Portuguesa será mais consolidado, difundido, evoluído e que trará mais a luz do conhecimento e sabedoria.

Mais uma vez,

O português é uma semente já cultivada neste pedaço da ilha há muitos anos e que, através do seu poder e prestígio, faz crescer o tétum e outros vernáculos do país.

Muito obrigado!

ALGUMAS REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS

MAIA, Hélio José Santos, CARNEIRO, Maria Helena da Silva, (2018), O desafio do Timor-Leste atual: em busca de uma identidade nacional ligada à língua portuguesa, Remate de Males, Campinas-SP, v. 38.

HULL, Geoffrey, (sd), Timor-Leste: Identidade, Língua e Política Educacional, Instituto Camões,

FORNOS, José Luís Giovanoni, (sd), História e Identidade do Timor Leste através do Romance O Ano em que Pigafetta Completou a Circum-Navegação, de Luís Cardoso, disponível em: http://ebooks.pucrs.br/edipucrs/Ebooks/Web/x-sihl/media/comunicacao-32.pdf

PAULINO, Vicente, (2014), Os média e a afirmação da identidade cultural timorense. In
PAULINO, Vicente (org.), Timor-Leste nos estudos interdisciplinares. Díli: UPDC-PPGP,
UNTL, pp.133-150. Disponível em: http://repositorio.untl.edu.tl/bitstream/123456789/175/1/artigo_de_vicente_paulino_-_os_media.pdf

http://noticias.sapo.tl/portugues/lusa/artigo/19074238.html

Sort:  

Bem vindo companheiro!

Obrigado companheiro @duarte9sousa. Abraço

Queres te juntar a nossa comunidade de lingua portuguesa? Temos apoios, gestão comunitária. É uma boa forma de ganhar dinheiro e exposição...E bem sei o quão pode ser valioso a STEEM em Timor... Se precisares de alguma coisa é só dizer. Abc

Sim amigo, quero! Como posso juntar?
Deixo aqui os meus contactos: email: [email protected]
Whatshapp: 77558549
Podemos conversar melhor através desses contactos para eu poder juntar a essa comunidade. Abraço de Timor-Leste!

Podes entrar nestes canais do telegram. Nós organizamos-nos por lá.
https://t.me/joinchat/HOd7SRGRHe1RzXN_9B0mBw

https://t.me/joinchat/HOd7SRMQtxwLXzgV70Ck5Q

Ficamos aguardar que apareças.
Abraço de Portugal.

Olá benvindo!
Decidi aplicar o meu prémio no concurso da @mafaldation a apadrinhar esta conta, através do projeto que pode ser consultado aqui:
https://steemit.com/steembasicincome/@steembasicincome/steem-basic-income-frequently-asked-questions

Boa sorte e fico à espera de muitos e bons conteúdos em língua portuguesa. ;-)
Steemerabraço.

Olá, @isabelpereira! Obrigado por ter decidido aplicar o seu prémio no concurso da @mafaldation a apadrinhar a minha conta. Desculpe, como posso concorrer? Sinceramente, não tenho muita experiência a utilizar o Steemit.
Com certeza, eu vou publicar muitos e bons conteúdos em Língua Portuguesa sobre Timor-Leste.
Um grande abraço! Francisco

Olá @maliikun! - que bom ter respondido. Gostaria de podermos conversar para tocar ideias sobre como desenvolver a comunidade lusófona - eu e o @duarte9sousa temos um projecto nesse sentido em desenvolvimento.
Já aderiu ao nosso canal de conversação no Telegram? Dava jeito um forma de dialogar mais expedita.
Para saber o essencial sobre a comunidade portuguesa no Steemit pode ler este post:
https://steemit.com/pt/@steemitportugal/apresentacao-do-projecto-steemit-portugal-comunidade-portuguesa

Um grande abraço e fico à espera de notícias.

Hello @maliikun! This is a friendly reminder that you have 3000 Partiko Points unclaimed in your Partiko account!

Partiko is a fast and beautiful mobile app for Steem, and it’s the most popular Steem mobile app out there! Download Partiko using the link below and login using SteemConnect to claim your 3000 Partiko points! You can easily convert them into Steem token!

https://partiko.app/referral/partiko

Coin Marketplace

STEEM 0.21
TRX 0.25
JST 0.038
BTC 95634.12
ETH 3333.35
USDT 1.00
SBD 3.08