Regarding the use of the expressions "artificial intelligence", "3 Stooges", "Chavo del 8" and other contraband...

2 hive 1.jpg

Sobre el uso de las expresiones "inteligencia artificial", "3 Chiflados", "Chavo del 8" y otros contrabandos...


As we well know, the mass media (both the various classic expressions of the press and the also diverse manifestations of computer networks) develop immense powers of mental and emotional manipulation. This is true in many aspects. From the spaces of show business to the blatantly political spaces (global, national, military, personalities, parliaments, various corporations, in short). There is an audience (target) that consumes these varied contents, in a linear, uncritical manner; and there is another that subjects them - in various ways and degrees - to the valuable resource of criticism.

Como bien sabemos, los medios masivos de comunicación (tanto las diversas expresiones clásicas de la prensa como las también diversas manifestaciones de las redes informáticas) desarrollan inmensos poderes de manipulación mental y emocional. Esto es así en numerosísimos aspectos. Desde los espacios del espectáculo farandulero hasta los espacios flagrantemente políticos (globales, nacionales, militares, de personalidades, de parlamentos, de corporaciones diversas, en fin). Hay un público (target) que consume esos variopintos contenidos, de manera lineal, acrítica; y hay otro que los somete -de diversas maneras y grados- al valioso recurso de la crítica.


A couple of very useful examples, not so much because they are "up-to-date" (in truth, they are very old), but because of the illustrative property that both of them embody. The first is linked to American popular culture (from the 30s to the 60s; this with a strong projection over time). This is the case of "The Three Stooges." And the second, to Latin American popular culture (from the 70s to the 80s; also with a strong projection over time). This is the case of "El Chavo del 8".

Un par de ejemplos harto útiles, no tanto por "lo actualizado" (en verdad, son viejísimos), sino por la propiedad ilustrativa que uno y otro encarnan. El primero está unido a la cultura popular estadounidense (desde los años 30s. a los 60s.; ello con fuerte proyección en el tiempo). Es el caso de "Los Tres Chiflados". Y el segundo, a la cultura popular hispanoamericana (desde los años 70s. a los 80s.; ello también con fuerte proyección en el tiempo). Es el caso de "El Chavo del 8".

Although it is common for the wayward behavior of "The Three Stooges" to ridicule the human conditions of having black skin, being a child, etc., this was not associated with sadness, anger and rebellion, but rather to laughter, to mockery. We remember that the appearance of a fat man of clear African type was common, who regularly appeared before Moe, Curley and Larry, dressed as a waiter, slipping spectacularly at every step and spilling the varied contents of the tray on the floor. carried in hand. We also remember how they threw babies from one (adult) arm to another, performing some spectacular acrobatics. Although it is common that in the unruly behavior of the neighborhood in which the homeless boy who was nicknamed "El Chavo del 8" lived, ridicule is present regarding the precise condition of being homeless that he lived, this was not associated with the sadness, anger and rebellion, but to laughter, to mockery. Yes. These laughter and mockery have been so overwhelming in "the common mortals" (that is, "the majority of users") that one and another production film and television, were and continue to be milestones in terms of almost global marketing.

Si bien resulta usual que en las díscolas conductas de "Los Tres Chiflados", estén presentes ridiculizaciones a las condiciones humanas de poseer piel negra, de ser infante, etc., ello no estaba asociado a la tristeza, la ira y la rebelión, sino a la risa, a la burla. Recordamos que era usual la aparición de un señor gordo y de nítida tipología africana, el cual con asiduidad se presentaba ante Moe, Curley y Larry, ataviado de camarero, resbalándose aparatosamente a cada paso y regando en el piso el variado contenido de la bandeja que llevaba en mano. Asimismo recordamos cómo aventaban los bebés, de unos brazos (de adultos) a otros, trazando en ello unas acrobacias aparatosas. Si bien resulta usual que en las díscolas conductas de la vecindad en la cual hacía vida el niño indigente al cual apodaban "El Chavo del 8"", estén presentes ridiculizaciones a la precisa condición de indigente que éste vivía, ello no estaba asociado a la tristeza, la ira y la rebelión, sino a la risa, a la burla. Sí. Tan abrumadoras han venido siendo estas risas y burlas en "el común de los mortales" (entiéndase: "mayoría de usuarios") que una y otra producción cinematográfica y de televisión, fueron y siguen siendo hitos a tenor del casi global marketing.

What we mean is that in the aforementioned sectors it turns out that perversions like the one described (even with heartbreaking examples), although they are ethically intolerable, have been shown with such a high frequency that they even look like "inexorable." Ah... but there is more...


Lo que queremos significar es que en los sectores aludidos resulta que perversiones como la descrita (hasta con ejemplos desgarradores), si bien son éticamente intolerables, se vienen mostrando con una asiduidad tan alta que ya hasta lucen como "inexorables". Ah... pero hay más...

It happens that in the environment associated with science (and consequently, technology) a so-called corresponding culture is being created that, using the capacity that language (in normal use) has to carry out ideological contraband for unspeakable purposes, does everything possible of associating its genetic and axiological condition (the human being!) and its fundamental methodological ideal (objectivity!), with the slippery and tendentious notions of "the artificial" and "the non-objective." Seeing things this way, the objects and conditions of science and technology today would be something neither fundamentally human-centric nor fundamentally objective, but something more than everything "artificial" or "relative." The examples of the perverse uses of the signifiers "artificial intelligence" and "post-truth" are pathetic.


Ocurre que en el medio asociado a la ciencia (y en consecuencia, a la tecnología) se está gestando una dizque correspondiente cultura que, usando la capacidad que el lenguaje (de uso normal) posee de hacer contrabandos ideológicos con fines inconfesables, hace lo posible de asociar su condición genésica y axiológica (¡el ser humano!) y su ideal metodológico fundamental (¡la objetividad!), con las resbaladizas y tendenciosas nociones de "lo artificial" y "lo no-objetivo". Viendo las cosas, así de marras, los objetos y las condiciones de la ciencia y la tecnología serían hoy por hoy, algo no fundamentalmente humano-céntrico ni fundamentalmente objetivo, sino algo más que todo "artificial" o "relativo". Los ejemplos de los usos perversos de los significantes "inteligencia artificial" y "la post-verdad" resultan patéticos.

Intelligence is an exclusively human attribute. To a large extent it is the capacity that the human being has to, through language, idea, emotion and, above all, socio-historical relationship, not only abstractly reproduce what is real but also reproduce it and even recreate it with practice. Yes... practical practice and abstract-symbolic practice. It is never correct to talk about "artificial intelligence", "animal intelligence", "emotional intelligence", no, no, no. It is as enormous nonsense as talking about "feline society", "intelligent bees", "biological intelligence", in short. One thing is regulations and another (quite different!) is intelligence! Since human nature is a social entity (both historically and biographically), then intelligence, being its exclusive attribute, is consequently human, social; never of different roots (animal, robotics, witchcraft, etc.)!


plin.jpg

La inteligencia es un atributo exclusivamente humano. En mucho es la capacidad que el ser humano tiene de, a punta de lenguaje, idea, emoción y, sobre todo, relación socio-histórica, no solo reproducir abstractamente lo real sino reproducirla y hasta recrearla con práctica. Sí... práctica práctica y práctica abstracto-simbólica. Jamás es correcto hablar de "inteligencia artificial", "inteligencia animal", "inteligencia emocional", no, no, no. Es un disparate tan enorme como hablar de "sociedad de felinos", "abejas inteligentes", "inteligencia biológica", en fin. ¡Una cosa es los ordenamientos y otra (¡asaz distinta!) es la inteligencia! Siendo la naturaleza humana, una entidad social (en el devenir tanto histórico como biográfico), entonces la inteligencia, siendo su atributo exclusivo, es consecuentemente humana, social; ¡jamás de raigambre distinta (animal, robótica, brujesco, etc.)!

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

Image Supports (apoyos para las imágenes):

https://pixabay.com/es/photos/mujer-piel-retrato-rostro-modelo-3373912/ https://pixabay.com/es/photos/dedo-medio-stinkfinger-divertida-3919994/ https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=32783461 https://pixabay.com/es/photos/ni%C3%B1a-literatura-divertida-ni%C3%B1o-3038974/

Coin Marketplace

STEEM 0.22
TRX 0.27
JST 0.041
BTC 104276.64
ETH 3847.01
SBD 3.34