Decadència
Let me share with you a poem of mine, written in Catalan. After the original, there's my English translation. It's a literal one, line by line, so the lyric value of the translation it would be lost. I know nothing about English poetry, so maybe is better this way.
Ombres llargues cap a llevant,
s'esmunyen de les ruïnes
de l'oblidat temple pagà.
Poc de blanc aguanta
sota el verd de la brillant heura
que lentament el dominà.
Aferrada a l'esperança,
sembla que sigui ella
la que aguanta el tros de teulada
que encara li queda,
sense ajuda de la mà
que, dia rere dia,
sense descans la rega.
S'esmunyen de les ruïnes
de l'oblidat temple pagà
Ombres llargues cap a llevant.
Long shadows to the East,
they slither from the ruins
of the forgotten pagan temple.
Little white is left
under the green of the bright ivy
that slowly took over the place.
Cleft to Hope,
it seems that is it
the one who holds the roof
that remains,
without the help from the hand
who, each day,
and without rest, waters it.
They slither from the ruins
of the forgotten pagan temple,
long shadows to the East.