You are viewing a single comment's thread from:
RE: A Police Report - The Last of “More on German Curse Words!”
This is the translation I cut and pasted straight from Google translator. I have to think that "at night" is maybe a common expression where the background of the term is probably lost to history. I doesn't seem real intuitive to me.
I try to keep too much (English) dual-meaning and coloquial like that out of my comments and posts because I like it when I can do a quick translate to understand other language posts (and so the reverse seems obvious) but sometimes these things just seep through. - a good example: "to pay attention to". I always wondered what that sounds like when literally translated word-for-word to another language.