[2025년 1월 14일] 오늘의 영어공부

in #kr15 days ago

The most important thing about the energy crisis is what it tells us about how inadequately we have been governed. Our government has permitted this whole society to be built upon the assumption of an unlimited supply of gasoline and other fuel. The pattern of suburban living, second homes, shopping centers and industrial parks assumes this. The travel, transportation and recreation industries assume it. Suddenly, out of the blue, the energy shortage is discovered. Can any society afford such folly, such shortsightedness, such lack of planning? We can no longer afford a government that does not engage in long-range planning. We are governed by people who do not know what they are doing, who lack the knowledge and time to understand how a society works, what it needs what means might be taken to insure its survival.

1. The most important thing about the energy crisis is what it tells us about how inadequately we have been governed.

구문
What은 선행사 포함 관계대명사 입니다. ~하는것이라고 해석이 되죠
It 은 energy crisis를 뜻합니다.

직역
가장 중요한 것/에너지 위기에 대해서/이다/그것이/알려주는/우리에게/얼마나 부적절하게/우리가/통치받아왔다는 것을

번역
에너지위기에 대해서 가장 중요한 것은 그 에너지위기가 우리에게 우리들이 얼마나 부적절하게 통치받아왔다 것을 말해준다는 것이다.

2. Our government has permitted this whole society to be built upon the assumption of an unlimited supply of gasoline and other fuel.

구문
Permit + 목적어 + to 부정사 구문입니다.

직역
우리의 정부는/허용해왔다/전체사회가/지어지도록/가정/무한한/공급/석유/다른 연료

번역
우리의 정부의 전체사회가 무한한 석유와 다른 에너지의 공급의 가정하에 세워지는 것을 허용해 왔다.

3. The pattern of suburban living, second homes, shopping centers and industrial parks assumes this.

구문
여기서 this은 앞에 나온 내용인 unlimited supply of gasoline을 나타냅니다.

직역
양상/교외생활/두개의집/쇼핑센터/공업단지의/전제한다/이것을

번역
교외 생활, 두채의 집을 가지는 것, 쇼핑센터와 공던단지는 바로 무한한 에너지 공급이 계속될 것이라는 것을 전제한다.

4. The travel, transportation and recreation industries assume it.

구문
똑같이 여기서도 it은 unlimited supply 를 나타냅니다.

직역
여행/교통/오락산업등이/전제한다/이것을

번역
여행과 교통 그리고 오락산업등도 무한한 에너지 공급이 이루어진다는 점에 바탕을 두고 있다.

5. Suddenly, out of the blue, the energy shortage is discovered.

구문
Out of the blue는 갑자기 란 뜻을 나타내는 숙어입니다.

직역
갑자기/에너지 부족/발견되었다.

번역
갑자기 청천벽력 같은 에너지 부족현상이 나타났다.

6. Can any society afford such folly, such shortsightedness, such lack of planning?

구문
특별한 구문은 없습니다.

직역
가능하겠는가/어느사회가/용납하다/그러한/멍청하고/그렇게/단견함과/그런 부족/계획

번역
어떤 사회가 그렇게 멍청하고 근시안적이고 무계획적인 계획을 용납하겠는가?

7. We can no longer afford a government that does not engage in long-range planning.

구문
That은 a government를 받는 주격 관계대명사입니다.
No longer는 강한 부정이죠

직역
우리는/더 이상/지지할수 없다/정부를/참여하지않는/장기적인/계획에

번역
우리는 더 이상 장기계획을 하지 않는 정부를 지지할수 없다.

8. We are governed by people who do not know what they are doing, who lack the knowledge and time to understand how a society works, what it needs, what means might be taken to insure its survival.

구문
기본적으로 people의 상세내용을 뒤의 who로 길게 설명하는 구문입니다.

직역
우리는/지배받고있다/사람들에의해/알지못하는/그들이하는것들/부족한/지식과 시간/이해하는/사회가 작동하는 방식/필요로하는 것/뜻하는 것/조치를 취해야 하는 것/생존을 보장하기위해

번역
우리는 자신들이 하는 것을 이해를 못하고, 어떻게 사회가 작동하는지, 그리고 그것이 무엇을 필요로 하는지, 사회의 존속을 위해 어떤 조치가 취해져야 하는지를 이해하는데 필요한 지식과 시간이 부족한 사람들에 의해 지배를 받고 있다.

#전문번역
에너지위기에 대해서 가장 중요한 것은 그 에너지위기가 우리에게 우리들이 얼마나 부적절하게 통치받아왔다 것을 말해준다는 것이다. 우리의 정부의 전체사회가 무한한 석유와 다른 에너지의 공급의 가정하에 세워지는 것을 허용해 왔다. 교외 생활, 두채의 집을 가지는 것, 쇼핑센터와 공던단지는 바로 무한한 에너지 공급이 계속될 것이라는 것을 전제한다. 여행과 교통 그리고 오락산업등도 무한한 에너지 공급이 이루어진다는 점에 바탕을 두고 있다. 갑자기 청천벽력 같은 에너지 부족현상이 나타났다. 어떤 사회가 그렇게 멍청하고 근시안적이고 무계획적인 계획을 용납하겠는가? 우리는 더 이상 장기계획을 하지 않는 정부를 지지할수 없다. 우리는 더 이상 장기계획을 하지 않는 정부를 지지할수 없다. 우리는 자신들이 하는 것을 이해를 못하고, 어떻게 사회가 작동하는지, 그리고 그것이 무엇을 필요로 하는지, 사회의 존속을 위해 어떤 조치가 취해져야 하는지를 이해하는데 필요한 지식과 시간이 부족한 사람들에 의해 지배를 받고 있다.

#postingcuration

Sort:  

오늘도 좋은 내용 감사합니다.

inadequately
to be inadequately prepared / insured / funded

준비/보장/투자가 불충분하다

오늘은 저 단어가 모르는 다른어 였습니다.

다른 단어도 있지만 대충은 아는데 ^^

저도 찾으면서 모르는 단어들 공부하고 좋습니다

저도 사전찾아가면서 하나씩 익혀가는 재미가 쏠쏠합니다.

Coin Marketplace

STEEM 0.21
TRX 0.24
JST 0.037
BTC 104304.02
ETH 3143.53
SBD 4.30