You are viewing a single comment's thread from:
RE: (100%) The Devoted Friend (1)
[16] “아니, 그는 착한 마음씨와 둥글고 재밌는 얼굴을 가졌긴 하지만 유명한 사람은 전혀 아니야. 그 어떤 시골에도 그의 정원만큼 아름다운 정원은 없었어. 그곳에선 수염패랭이꽃, 카네이션, 냉이, 미나리아재비과(Ranunculus aconitifolius)가 자라지. 노란 장미와 담홍색(damask)장미도 있고, 금색 라일락과 보라색(Crocuses) 라일락도 있어. 그리고 하얀 제비꽃과 보랏빛 제비꽃도 있지. 매발톱꽃과 황새냉이, 마조람과 야생 바실, 카우스립(노란 구륜 앵초)과 백합꽃, 수선화와 카네이션은 달마다 제 순서에 맞게 꽃을 피웠어. 그래서 그곳은 언제나 아름다운 꽃들과 향기로 가득했어.”
식물 이름 번역이 엄청 힘드네요. 오류가 많을 수 있어요ㅠ
이런 문단이 번역에 큰 걸림돌입니다. 하나하나 꼼꼼하게 찾아서 번역해 주시기를 부탁드립니다. 효율적인 작업을 위해서 단어번역은 초벌번역을 신뢰할 수 밖에 없습니다. 필요하시면 원어문을 괄호 안에 넣어주세요. 힘 내세요~
중간에 번역이 누락된 문장이 있네요. 추가해 제출하도록 하겠습니다.