カンニングしつつ洋楽の和訳挑戦Ⅳ【I don't want to miss a thing】※歌詞長いです…

in #japanese7 years ago (edited)

「ドラゴンボール」より普通に「ジョジョの奇妙な冒険」が好っきっ!な、
ジョジョの奇妙なスティミアン、osarusanです。

_20180607_192127.JPG
※イメージ画像、ボケてより引用

洋楽を和訳する記事を最近投稿しておりますが、選曲に迷ってしまいました。

そんな時、本棚の「ジョジョの奇妙な冒険」が目に入りました。
_20180607_141649.JPG
(ジョジョの奇妙な冒険51巻:荒木飛呂彦先生の作品)

この漫画、各キャラごとに特殊能力(作中ではスタンドとよびます)があり、その能力名が洋楽から名付けられています。

これだ…!😀
今回は上記の画像のスタンド名、
エアロスミス(Aerosmith)の
【I don't want to miss a thing】
を和訳してみたいと思います。
※邦題は【ミス ア シング】


映画『アルマゲドン』の主題歌にもなったこの曲。ご存知の方も多いのではないでしょうか。

英語歌詞と、Google翻訳で直訳した和訳歌詞はこちら。


【I don't want to miss a thing】

【私はものを見逃したくない】

"I could stay awake just to hear you breathing
Watch you smile while you are sleeping
While you're far away dreaming
I could spend my life in this sweet surrender
I could stay lost in this moment forever
Every moment spent with you is a moment I treasure

私はちょうどあなたの呼吸を聞くために目を覚ますことができる
あなたが寝ている間に笑顔を見てください
あなたが遠く離れて夢見ている間
私はこの甘い降伏で私の人生を過ごすことができた
私はこの瞬間に永遠に迷うことができました
あなたと一緒に過ごしたすべての瞬間が私の宝です


Don't want to close my eyes
I don't want to fall asleep
'Cause I'd miss you baby
And I don't want to miss a thing
'Cause even when I dream of you
The sweetest dream will never do
I'd still miss you baby
And I don't want to miss a thing

私の目を閉じたくない
私は眠りにつきたくない
私はあなたが恋しいよ
そして、私はものを逃したくありません
あなたのことを夢見ても
甘い夢は決してしません
私はまだあなたの赤ちゃんが恋しいよ
そして、私はものを逃したくありません


Lying close to you feeling your heart beating
And I'm wondering what you're dreaming
Wondering if it's me you're seeing
Then I kiss your eyes
And thank God we're together
I just want to stay with you in this moment forever
Forever and ever

あなたの心が鼓動していると感じるあなたの近くに横たわっている
そして、私はあなたが何を夢見ているのだろうと思っています
あなたが見ているのは私だと思います
私はあなたの目にキスします
一緒にいる神に感謝します
私はちょうどこの瞬間に永遠にあなたと一緒にいたい
永遠にいつまでも


Don't want to close my eyes
I don't want to fall asleep
'Cause I'd miss you baby
And I don't want to miss a thing
'Cause even when I dream of you
The sweetest dream will never do
I'd still miss you baby
And I don't want to miss a thing

私の目を閉じたくない
私は眠りにつきたくない
私はあなたが恋しいよ
そして、私はものを逃したくありません
あなたのことを夢見ても
甘い夢は決してしません
私はまだあなたの赤ちゃんが恋しいよ
そして、私はものを逃したくありません


I don't want to miss one smile
I don't want to miss one kiss
I just want to be with you
Right here with you, just like this
I just want to hold you close
Feel your heart so close to mine
And just stay here in this moment
For all the rest of time

私は1つの笑顔を欠場したくない
私は1つのキスを見逃したくない
ただあなたと一緒に居たいだけ
あなたと一緒に、ちょうどこのように
私はちょうどあなたを抱きしめたい
あなたの心を私の近くに感じてください
そして今この瞬間にここにとどまる
残りのすべての時間


Don't want to close my eyes
I don't want to fall asleep
'Cause I'd miss you baby
And I don't want to miss a thing
'Cause even when I dream of you
The sweetest dream will never do
I'd still miss you baby
And I don't want to miss a thing

私の目を閉じたくない
私は眠りにつきたくない
私はあなたが恋しいよ
そして、私はものを逃したくありません
あなたのことを夢見ても
甘い夢は決してしません
私はまだあなたの赤ちゃんが恋しいよ
そして、私はものを逃したくありません


Don't want to close my eyes
I don't want to fall asleep
'Cause I'd miss you baby
I don't want to miss a thing
'Cause even when I dream of you
The sweetest dream will never do
I'd still miss you baby
And I don't want to miss a thing

私の目を閉じたくない
私は眠りにつきたくない
私はあなたが恋しいよ
私はものを見逃したくない
あなたのことを夢見ても
甘い夢は決してしません
私はまだあなたの赤ちゃんが恋しいよ
そして、私はものを逃したくありません"


少し不自然な所もあるものの今までのGoogle和訳と比べると、比較的日本語として読みやすい和訳かな、と思います。


とはいえ、不自然な箇所はまだまだ。

・"baby"という単語は、意地でも"赤ちゃん"に訳したいようですw
・"sweet surrender"="甘い降伏"?
・逃したくない"もの"?
・日本語の文法が変…

等々、考えていたら頭がこんがらがってきましたので、ここでカンニングさせていただきます🙇
カンニングに見つけたブログ

上記のブログから引用すると、こうなります。


【I don't want to miss a thing】

【何ひとつ、見逃したくはないんだ 】

I could stay awake just to hear you breathing
君の寝息を聴いているだけで 起きていられたよ

Watch you smile while you are sleeping
君が寝ながら笑うのを見てるんだ

While you're far away dreaming
君は遠い夢の中

I could spend my life in this sweet surrender
この甘いしがらみに人生を費やしても構わない

I could stay lost in this moment forever
この瞬間に永遠におぼれていても構わない

Where every moment spent with you
君と過ごす全ての瞬間が

Is a moment I treasure
僕の宝物なんだ


I don't wanna close my eyes
目を閉じたくないんだ

I don't wanna fall asleep
眠りに落ちたくないんだ

'Cause I'd miss you, babe
だって 君が恋しいから ベイビー

And I don't wanna miss a thing
僕は何ひとつ逃したくないんだ

'Cause even when I dream of you
たとえ 君を夢で見ている時

The sweetest dream will never do
最高に甘い夢を見ていたとしても 駄目なんだ

I'd still miss you, babe
僕は君が恋しいんだよ ベイビー

And I don't wanna miss a thing
僕は何ひとつ逃したくないんだ


Lying close to you
君のそばで寝そべって

Feeling your heart beating
君の心臓の鼓動を感じる

And I'm wondering what you're dreaming
それから 君がどんな夢を見ているか想像するんだ

Wondering if it's me you're seeing
僕の夢を見ているんじゃないかな

Then I kiss your eyes
僕は君のまぶたにキスをして

and thank God we're together
二人一緒に居られることを神に感謝するよ

I just wanna stay with you
ただ 君と一緒にいたいだけなんだ

in this moment forever, forever and ever
この瞬間が ずっと永遠に 永遠に・・・


I don't wanna close my eyes
目を閉じたくないんだ

I don't wanna fall asleep
眠りに落ちたくないんだ

'Cause I'd miss you, babe
だって 君が恋しいから ベイビー

And I don't wanna miss a thing
僕は何ひとつ逃したくないんだ

'Cause even when I dream of you
たとえ 君を夢で見ている時

The sweetest dream will never do
最高に甘い夢を見ていたとしても 駄目なんだ

I'd still miss you, babe
僕は君が恋しいんだよ ベイビー

And I don't wanna miss a thing
僕は何ひとつ逃したくないんだ


I don't wanna miss one smile
一つの笑顔も逃したくない

I don't wanna miss one kiss
一つのキスも逃したくない

I just wanna be with you
ただ 君と一緒に居たい

Right here with you, just like this
今ここで一緒に この瞬間のように

I just wanna hold you close
ただ ギュっと君を抱きしめたい

Feel your heart so close to mine
君の心を僕の心のそばに感じたいんだ

And just stay here in this moment
この瞬間 ここにただ君と居たい

For all the rest of time
残りの時間すべて


I don't wanna close my eyes
目を閉じたくないんだ

I don't wanna fall asleep
眠りに落ちたくないんだ

'Cause I'd miss you, babe
だって 君が恋しいから ベイビー

And I don't wanna miss a thing
僕は何ひとつ逃したくないんだ

'Cause even when I dream of you
たとえ 君を夢で見ている時

The sweetest dream will never do
最高に甘い夢を見ていたとしても 駄目なんだ

I'd still miss you, babe
僕は君が恋しいんだよ ベイビー

And I don't wanna miss a thing
僕は何ひとつ逃したくないんだ


I don't wanna close my eyes
目を閉じたくないんだ

I don't wanna fall asleep
眠りに落ちたくないんだ

'Cause I'd miss you, babe
だって 君が恋しいから ベイビー

And I don't wanna miss a thing
僕は何ひとつ逃したくないんだ

'Cause even when I dream of you
たとえ 君を夢で見ている時

The sweetest dream will never do
最高に甘い夢を見ていたとしても 駄目なんだ

I'd still miss you, babe
僕は君が恋しいんだよ ベイビー

And I don't wanna miss a thing
僕は何ひとつ逃したくないんだ


Don't wanna close my eyes
目を閉じたくないんだ

Don't wanna fall asleep, yeah
眠りに落ちたくないんだ

I don't wanna miss a thing
僕は何ひとつ逃したくないんだ


カンニングしといてなんだか、映画『アルマゲドン』のストーリーを思い出し、ジーンときちゃいました( ;∀;)

"sweet surrender"は"甘いしがらみ"と訳して自然な和訳になってますね。
私も「大体こんなこと言ってるなあ」、というフィーリングを高めたいものです(><)

そのためにも、カンニングしつつも翻訳継続しようと思います!

ではまた、マイペースに記事を投稿します!
しょっぱい記事、お読みいただきありがとうございました🙇


オマケ:「いらっしゃいませ」が「エアロスミス」に聞こえるコンビニ店員ネタ

お読みいただき、アランドロン不在でしたーっ!!

Sort:  

素敵な言葉でいっぱいですね。

アルマゲドン見た当時はかろうじて泣きませんでしたが、今見てこの曲流れたら号泣しそうです(笑)

号泣するのは、心にも体にもОK。

「スタローン、あいつ消しますか」大笑いしました!エアロスミスのこの曲もいいですね。この歌は今だにラジオでもよく流れます。名曲はいつまでたっても色褪せないですね。^^

ありがとうございますw蛇足になるか迷いましたが動画つけて良かったです😀

いつも洋楽は雰囲気だけでなんとなく聞いてきましたんで、翻訳し始めて意味を知り
「洋楽を楽しめているのが半分ほどで勿体なかったなあ」
と感じています😅

色褪せない名曲探して、また和訳して楽しみます!🙌

We will never hear these kinds of songs in this era because of all hopelessly terrible and meaningless songs.
This song very pure and is one of the last rock songs. Miss the old songs
Can anyone sing this cover song?

It like the songs older than the current songs me too.
I am studying English but I will continue to introduce the charm of old songs while translating in the future.

Despite my Japanese, thank you for reading!

No problem because there is always Time, Friendship and Google Translate. Education never ends to pour in our mind. So Cheers lad.
Please continue posting.

Oh, thank you.
Although it is my pace, I will introduce old songs again!

Will always welcome it. Thanks.

ジョジョはめちゃくちゃおもしろい!!

異議なし!!

アルマゲドンで泣かないとかどうかしてます!!笑

(泣くまで見て下さい!

ジョジョはめちゃくちゃおもしろい!!

異議なし!!

アルマゲドンで泣かないとかどうかしてます!!笑

(泣くまで見て下さい!

アルマゲドン始めて見たときが中学生のころで、女の子と見てたんで必死で我慢しちゃいましたw
実際はピッコロさんが悟飯かばって殺されるシーンで号泣する涙もろさです(T^T)笑

Coin Marketplace

STEEM 0.12
TRX 0.23
JST 0.031
BTC 79489.17
ETH 1885.78
USDT 1.00
SBD 0.81