Wilderness 荒原
Wilderness
Zhang Shuming
This is a soul that is getting closer and further away
It is a magic that is false and real
It trains and monitors countless strong and weak bodies
Destroying too many faithful pursuits and beliefs
War or the scourge of the same
Rage is the reason to rape public opinion
Turning people into ghosts
To turn ghosts into demons
The way of everything
Everything can be turned into a nightmare almost
The murmur of the stream
The funeral is too late to hold
In a hurry
Yesterday was lost too
Who cares about introspection
Only the River Styx can live forever
Only toil brings value to people
This good man is tired
This beastly nature is trampling him down
Hope will burn
The ruins will be illuminated
The cruel demonic realm
Though still emitting foul wind and rain and blood
The greed of beastly nature
Is hidden in the region of sin
A few waters of the river Styx
Retrieved to offer sacrifice to the dead
Prayers to the faithful and brave
Resurrection of the spirit
More than the silence of the night
Remembering love and hatred
Desire invites spring and summer
Fear the snow after winter
But I hear the autumn wind is tight
The sun sets on a slant
Dare to enter the cave of evil
But I see corpses everywhere
The white bones of thousands
Dante's detailed commentary
The nine heavens are full of light
After all, heaven is heaven
Hell is originally hell
Purgatory is clear
The beauty, the ugliness, the good and the evil
The faithful, the brave, the wicked and the evil
There is joy, there is sorrow
The light of the moon, the stars and the sun
Wisdom discerns merit and sin
Faith opens up a path of light
Sinfulness is the greatest of all
Subversion and murder
Who can support
Who will agree
Poets are born to be sentimental
One regret in the end
Forgiveness and harmony
Spirit and mind
All will be nurtured by the light
Even if they are humiliated and aggrieved
I can't bear to be cruel to others
How many people are good at distinguishing loyalty and wickedness
And how many people are happy with what they have
The high level of greed
The limit also conflicts
No shortage of robbery and plunder
Secret conspiracies are not uncommon
Wrinkles suspicion
Aggravating jealousy
Then bloodshed and death
Bones broken in the dust
Or roasted by cannon fire
Or smeared with blood
Bloody descriptions
Stendhal writes them to perfection in Bama Abbey
and "The Red and the Black".
The world will continue
To make the human heart tremble
A robbery
Is like an investment
A slaughter
It's like a game
The dogs barking in hell
The fires in that inferno burn brightly
The path is crawling with insects and snakes, the beasts are roaring
Act I
In Hell
Act II
Through Purgatory
Act III
Now in Heaven
The Difficult Road to Heaven
The Journey to Heaven
From the desert to the blue wilderness
From the wilderness to the sea
Hell, Purgatory
Election of Hades, the devil
From the barren realm towards the holy region upward ......
First draft on November 14, 1987
Redrafted on February 21, 2014
荒原
张淑明
这是一个渐近渐远的灵魂
这是一个又虚又实的魔幻
训练监视无数强健又虚弱的体魄
摧残太多忠贞的追求与信仰
战争或者同类的灾祸
狂暴是强奸民意的理由
让人变成鬼
令鬼变成魔
一切的途径
一切几乎都能化作梦魇
淙淙的流
葬礼是来不及举行了
匆忙中
昨日也被丢失
谁还在乎什么反省
只有冥河可获永存
只有操劳带给人们价值
这个善良的人累啊
这个兽性却在将他践踏蹂躏
希望将会燃烧
废墟将被照亮
残酷的魔域
虽然仍在散发腥风雨血
兽性的贪婪
就隐藏于罪恶的地域
些许冥河水
取回祭亡灵
祈祷敬忠勇
复活现精神
何止静夜寂
记忆爱与仇
欲望请春夏
忧惧后冬雪
但闻秋风紧
夕阳照偏斜
斗胆闯魔窟
但见尸遍野
磊万千白骨
但丁详评说
九重天负九重光
天堂毕竟是天堂
地狱原本是地狱
炼狱鉴分明
那美丑善恶
那忠勇奸邪
有欢乐,有悲苦
有月亮、星星和太阳的光芒
智慧辨得功勋与罪过
信念开拓光明一途
罪恶滔天
颠覆与凶杀
谁能支持
谁会赞同
诗人天生多情善感
终为憾事一件
又宽容又和睦
精神与思想
都将光明来孕育
哪怕自己受尽污辱和委屈
也不忍对人残酷
人其实有几个善辨忠奸
又有几人知足常乐
贪婪的高层次
极限也冲突
少不了抢劫掠夺
少不得秘密策划阴谋
揉皱了猜疑
加重了嫉妒
然后流血、死亡
碎骨于粉尘
或炮火炙烤
或血污涂抹
血腥的描述
司汤达将它们在《巴马修道院》
和《红与黑》里写得淋漓尽致
世事将继续
令人类心惊胆颤
一次抢劫
犹如一次投资
一次屠杀
好似游戏一场
那犬在地狱里狂吠
那炼狱里的火燃得熊熊
那径途爬满虫蛇,猛兽在狂啸
第一幕
在地狱
第二幕
经炼狱
第三幕
现天堂
天路难行
天路历程
从大漠到碧野
从荒原到海洋
地狱、炼狱
选举阎王、魔鬼
自荒芜地界朝着圣洁的地域奋发向上……
1987年11月14日初稿
2014年2月21日改稿
You've got a free upvote from witness fuli.
Peace & Love!