You are viewing a single comment's thread from:

RE: La Guerre Du Feu

in RU Steem4 years ago

Мне нужен точный контекст. Дайте мне фразу по русски и желательно целый параграф. Тогда я попробую на чем то сыграть. Так просто перевести нельзя. Точно также как по русски "кусок льда" никак нельзя воспринять в сексуальном смысле - а в агнлийском можно. If one to pronounce "a piece of ice" with the Irish accent it would sound like "a piece of ass."

Sort:  
 4 years ago 

спасибо, я уже нашла портового грузчика из Сингапура, он обещал мне найти подходящие сленговые выражения на пяти европейских языках + маньчжурский и суахили.

 4 years ago 

Удачи!

Coin Marketplace

STEEM 0.14
TRX 0.24
JST 0.031
BTC 92755.10
ETH 1757.55
USDT 1.00
SBD 0.86