Viaje por las curiosidades de nuestra lengua / Homófonos ‘díselo’ y ‘dícelo’

in Venezolanos Steem3 years ago (edited)

Encantada de saludarlos nuevamente, estimados compañeros de Steemit:

Para continuar el acompañado Viaje por las curiosidades de nuestra lengua, hoy regreso con los homófonos díselo y dícelo, tema que dio origen a una polémica gramatical hace algunos años.
Recientemente una curiosa vecina me preguntó al respecto y, después de explicarle, le agradecí que me diera el tema de esta publicación.

Espero sea de su agrado.



#Foto gemelos.jpg
Fuente

Viaje por las curiosidades de nuestra lengua /
Homófonos díselo y dícelo

Como pueden observar ambas palabras suenan idénticas y surgen de la misma raíz verbal. Esto es, se originan a partir del morfema base del verbo ‘decir’ (dec-). La diferencia entre ambos en la escritura es evidentemente, los grafemas ‘s’ y ‘c’. A continuación veremos cuál es la curiosidad que llama la atención entre estas dos palabras.

En primer lugar, observen que estos dos homófonos verbales están acompañados de pronombres (que, por estar ubicados después de la raíz verbal, se llaman pronombres enclíticos).

Comencemos por desmembrar la forma “díselo”. Veremos que está construido por tres constituyentes:

DI: forma imperativa del verbo ‘decir’. Es núcleo verbal.

SE: forma pronominal de tercera persona ‘le’, que cambia a ‘se’ por estar ante ‘lo’. Es el complemento indirecto del verbo.

LO: forma pronominal de tercera persona. Es el complemento directo del verbo.

Eso veámoslo más claramente en la oración ¡Pedro, díselo al niño!. Este verbo es parte de la conjugación perteneciente al modo imperativo en el que evidentemente está implicada una orden. Supongamos, por ejemplo, que se trata de una pareja que tendrá un nuevo bebé; la madre le pide al padre que sea él quien le cuente al niño la noticia (la madre, implícitamente, ordena).

‘Pedro’: ejecutante de la acción, por tanto, el sujeto gramatical
‘dí’: imperativo del verbo decir
‘se’: pronombre que sustituye ‘a él’ (al niño). Por tanto, es el complemento indirecto del verbo
‘lo’: pronombre que sustituye a ‘lo que debe ser dicho’ (que vendrá un nuevo miembro a la familia). Por tanto, es el complemento directo del verbo.

¿Cuándo es problemático el uso de este verbo en la escritura? Cuando inconscientemente lo confundimos con dícelo, debido a que sus sonidos son idénticos. Pero, recuerden siempre, escritores noveles, que si desmembramos la palabra dícelo, como hicimos arriba con la otra, nos quedaría la suma:

|DI |
CE
| LO |
Y evidentemente la forma
CE
no está clasificada gramaticalmente como pronombre.

José Moreno de Alba (1992: 119) aclara esto con lo siguiente:

La dificultad, como se ve, está en el constituyente se: el hablante no encuentra para él una explicación evidente y, por tanto, tiende a modificar la ortografía del sintagma escribiendo dícelo en lugar del correcto díselo.

Obviamente, también es cierto que homófono ‘dícelo’ sí existe en español, en consecuencia, eso permite que se sume la tendencia de confundirlo con el anterior término. No debería ofrecer dificultad de escritura con la forma díselo ya que está construido de otra manera, por solo dos constituyentes. Es decir, está compuesto por la forma verbal ‘dice’ (que es diferente a la forma verbal ‘di’ de la que hablamos arriba), correspondiente a la tercera persona del presente del modo indicativo del verbo ‘decir’ (ya no se trata del ‘dí’ del modo imperativo, lógicamente). A esta forma se le ha sumado el pronombre de tercera persona ‘lo’ (que funcionalmente cumple el papel de complemento directo del verbo).

Aclarémoslo con un ejemplo, previamente reconociendo que dise no es una forma conjugada del verbo decir:

En Pedro dice algo a su hijo (idéntica construcción gramatical serán Pedro se lo dice a su hijo / Pedro lo dice. Si le adjuntamos el pronombre nos quedará la forma verbal dícelo, que es igual que expresar lo dice. Este uso es poco usual, no obstante, podemos encontrar ejemplos, como los siguientes:

El cura Santiago dícelo todo como una plegaria.

”Cuídate, hijo”, dícelo la madre, con mucha ternura, a su joven retoño.

Espero que mi publicación les ayude a desenmarañar este trabado de dudas acerca de estos homófonos.

Antes de cerrar les dejo una pregunta: ¿Qué sucede en la forma díceselo tan comúnmente usada entre los hablantes, como en la oración: No te quedes con eso, ‘díceselo’ ya?


Referencias:
Moreno de Alba, José. (1992). Minucias del Lenguaje. México: Fondo de Cultura Económica.


separador delgadito.jpg

Dejo mis saludos a la comunidad VenezolanosSteem y a sus representantes @marcybetancourt y @solperez por ofrecernos la posibilidad de encontrarnos nuevamente en estos hermosos y curiosos mares.

banner.jpg

Sort:  

Como siempre, muy clara, precisa, didáctica y grata tu explicación de la diferencia y uso de estos homófonos. Gracias, querida @alidamaria.

Mi querido @josemalavem, tu comentario es un gran honor para mí porque eres un gran catedrático de nuestra lengua.
Siempre agradezco tu grata visita. Bendiciones.

Agradecido por la clase del día. Me visualice en el EHE 3-2 y en SAFOH escuchándola. Muy buenos recuerdos.

@gythanobonfak, comentarios como este tuyo, lleno de cariño, son nuestra mejor recompensa.
Pido las bendiciones del cielo para ti.

Gracias por compartir esta publicación tan instructiva y clara de entender. Feliz día

Agradecida, amigo @sir-lionel, por su atenta y cuidadosa lectura.
Lo saludo, con mucho afecto.

Excelente explicación.

Me alegra su visita, @felixmarranz, y su comentario sobre mi publicación.
Saludos, en casa.

Mi amiga @alidamaria. Como siempre expones una grandiosa y extraordinaria Clase Magistral. Nunca pararé de sorprenderme de lo extenso y complejo que es el idioma Español, el cual considero que debería ser el idioma Universal, respetando las creencias de muchos.

Te invito a leer mi Serie sobre El Mundo de las Palabras Extrañas usando palabras poco usadas del idioma Español formo Retahílas que al leerlas rápido parecen un trabalenguas.

¡Te deseo mucho éxito!

#onepercent #affable #venezuela

Separador 1.png

Me hace feliz saber que en esta plataforma hay personas como tú, @skinnygirl, dedicada con ahínco a mostrar cada día parte de la riqueza de nuestro idioma español. Tus retahílas con palabras extrañas o poco usadas me parecen muy didácticas y siempre nos las presentas de una manera divertida.

Gracias amiga @alidamaria. El idioma Español es muy variado y extenso, me encanta darlo a conocer de ésta manera.

Enseñando, también se aprende.

Valiosa publicación,mi estimada. Gracias por compartirla.

Muchas gracias, mi querida amiga y colega @solperez, por tu preciosa visita.

 3 years ago 
Gracias por ser parte de la Comunidad Venezolanos Steem, la Casa Grande para todos los Sueños. Tu publicación ha sido Seleccionada para el Programa de Soporte a las Comunidades de las cuentas Booming. ¡Felicitaciones!

Mil gracias, @venezolanos, por valorar y seleccionar mi publicación para el Programa de Soporte a las Comunidades de las cuentas Booming. Saludos.

Me quito el sombrero ante su presencia, profe @alidamaria, y me dan muchísimas ganas de ponerme a estudiar con usted todo de nuevo.
Muchas gracias por darnos su luz, que el cielo bendiga siempre.

Ja ja ja @oacevedo, me ha has hecho reír con tu ocurrencia.
Está bien, ya tienes tu pupitre apartado en todas las clases.
Te mando un gran abrazo y también te mando bendiciones.

Estas son publicaciones que se deben repetir más para crecer y mejorar nuestro vocabulario escrito y hablado.
Saludos.

Hola, @panchocroquer, que todos mejoremos nuestro vocabulario oral y escrito es la idea que persigo con estas publicaciones.
A partir de ahora voy a tratar de hacer con más frecuencia el Viaje por las curiosidades de nuestra lengua.
Gracias por tu visita y tu recomendación. Saludos.

Coin Marketplace

STEEM 0.21
TRX 0.20
JST 0.034
BTC 98914.40
ETH 3374.27
USDT 1.00
SBD 3.08