한국인들이 주로 쓰는 어색하거나 잘못된 영어표현들 #6(Native English Expressions for Korean)
안녕하세요~ 스파이럴 @spiral27 입니다!
어느덧 여섯 번째 편입니다.
이번 시간에도 역시 한국 사람들이 주로 사용하는 어색하거나 잘못된 영어 표현들 몇 가지를 소개해 드리겠습니다.
*시작에 앞서 저도 원어민이 아니기 때문에 잘못된 부분이 충분히 있을 수 있다는 점을 말씀드립니다.
혹시 그런 부분이 있다면 댓글로 알려주시면 반영하도록 하겠습니다.
(이전 글 링크)
#1 - https://steemit.com/english/@spiral27/1-native-english-expressions-for-korean
#2 - https://steemit.com/english/@spiral27/2-native-english-expressions-for-korean
#3 - https://steemit.com/english/@spiral27/3-native-english-expressions-for-korean
#4 - https://steemit.com/english/@spiral27/4-native-english-expressions-for-korean
#5 - https://steemit.com/english/@spiral27/5-native-english-expressions-for-korean
여섯 번째 편입니다.
한국 사람들이 주로 사용하는 어색하거나 잘못된 영어 표현들 몇 가지를 소개해 드리겠습니다.
*시작에 앞서 저도 원어민이 아니기 때문에 잘못된 부분이 충분히 있을 수 있다는 점을 말씀드립니다.
혹시 그런 부분이 있다면 댓글로 알려주시면 반영하도록 하겠습니다.
1. Alphabet
'Alphabet' 자체는 위와 같이 A부터 Z까지를 통틀어 칭하는 말이다.
A,B,C... 각각은 'Letter' 이다.
A is a letter, B is a letter.
2. So excited/interesting/funny
감정의 정도(degree)를 나타낼 때는 'So'를 쓰지 않는다.
'Very excited/interesting/funny', 아니면 'Extremely(굉장히)', 'Pretty(꽤)' 등이 있다.
3. Take care
'Take care' 은 'Goodbye' 의 느낌으로, 헤어질 때 주로 하는 인사다.
조심하라는 말을 하고싶다면 'Be careful' 있다.
4. In my case
내 의견에 대해 말하고자 할 때 'In my case~' 로 시작한다면 어색한 표현이 된다.
'내 생각엔~' 은 'As for me~', 'I think~', 'In my opinion~' 등의 자연스러운 표현이 있다.
'In my case~' 는 한국말로 하면 '나 같은 경우엔~' 정도로 볼 수 있는데
다른 주로 사용하는 표현으로는 'I believe~' 가 있다.
5. Play/work with myself
'혼자 일한다/논다' 를 위와 같이 표현하면 마치 또 다른 자아가 있는 것 같은 느낌을 주기 때문에
그보다는 'Play by myself', 'Work alone' 등의 표현이 낫다.
6. My best~
개인적으로 좋았던 것에 대한 표현으로 'My best movie' 와 같이 쓰기도 하는데
이보다는 'My favorite~' 으로 쓰는 편이 훨씬 낫다.
Best를 넣고 싶다면 'The best~' 로 쓰면 된다.
7. I envy you
순수하게 '부럽다' 라는 표현을 전하고 싶다면 'Envy' 보다는 'Jealous'가 좋을 것이다.
'Envy' 는 부러움이라기보다는 시기, 질투의 느낌으로, 보통 부정적인 감정을 나타내기 때문에
정말로 부러워서 부숴버리거나 빼앗고 싶은 감정을 표현하고 싶은게 아니라면
'I'm jealous (of you)' 나 'You make me jealous' 정도로 표현하는 것이 좋다.
8. Please borrow me a~
간단히 설명하자면,
Borrow는 Take로, Lend는 Give로 생각하면 된다.
그래서 빌려달라고 하고 싶을 때는
주체가 상대라면 'Please lend me a book', 나라면 'Can I borrow a book?' 이런 식으로 말한다.
9. 1+1
마트나 편의점에서의 '원 플러스 원' 행사는 영어로 'Buy one, get one free' 라 한다.
10. Pocketball
한국말로 '포켓볼'은 영어로 'Pool' 이나 'Billiards' 라고 한다.
//
부족한 글 읽어주셔서 감사합니다~!
*아마 '한국인들이 주로 쓰는 어색하거나 잘못된 영어표현들' 시리즈는
이번 편이 마지막이 될 것 같습니다.(시리즈로 계속 쓰기엔 지식이 너무 부족해서ㅜㅜ..)
실력부족으로.. 시리즈 자체는 우선 끝이지만 또 괜찮은 소재가 생기면
그때그때 포스팅하는 방식으로 하려고 합니다.
//죽은 게 아니라는 뜻입니다..//
항상 잘 보고 있습니다.
Billiards라는 표현은 거의 안 쓴다고 들었던 것 같습니다.
전에 물어보니까 포켓볼은 pool 우리가 치는 당구는 billiards인데 당구는 거의 안 치는 것 같고 오히려 모르는 경우도 은근히 많았습니다
그래서 아마 그냥 통틀어서 pool이라고 하는 것 같아요
조언 감사합니다!
뉴비는 언제나 응원!이에요.
팁! : 너무 안좋은 글을 보셨을 땐, 눈물의 다운보팅을 해주시는 것도 좋아요. 뮤트도 한가지 방법이죠.
6.94% 보팅
현재 보상량 : [ 평균 - 2.01 / 6개 / 합계 : 12.07 ]
오 저도 모르게 많이쓰는 잘못된 표현이있었군요. 대표적으로, 알파벳과.. in my case.! 참고하겠습니다^^;
넵! 댓글 감사합니다~
좋은 정보 감사드립니다 :)
네ㅎㅎ 다음에 또 좋은 표현 있으면 올리려고합니다
감사합니다!
어쩐지~~ 제가 늘 I envy you 하면 외국인들 반응이 묘하더라구요 ~~ 감사합니다. 영어 많이 가르쳐주세요^^
ㅋㅋㅋ아마 envy의 뉘앙스가 약간 부정적인 쪽인 것 같아요
좋은 표현 또 있으면 포스팅 하겠습니다!