Lost in translation?

in #englishlast year

image.png

"Our cookware is fully American made us"

If this were a Chinese company, it would be easier to explain the fractured grammar, but according to the company's website, "Heritage Steel is a family-owned cookware manufacturer in Clarksville, TN." So, unless Heritage Steel hired a Chinese PR firm to write its U.S. promotional material, how did this happen?

Is it so difficult to distinguish "us" – which merriam-webster.com refers to as the "objective case of WE" – from "U.S." – as an abbreviation for the United States of America?

But you don't need either "us" or "U.S." in this case. Heritage Steel could have simply titled the email:

"Our cookware is fully American-made"
(Don't forget the hyphen!)

Alternatively, the email could have been titled:

"Our cookware is made right here, in the U.S.A."

Coin Marketplace

STEEM 0.17
TRX 0.24
JST 0.034
BTC 96648.24
ETH 2769.90
SBD 0.64