Phill vom GCHQ - Seite 52: Wilde Kinder [German]
Episode 52: Wilde Kinder
This is the german translation of 'Phill from GCHQ'. You can find the english version here.
Liebe Comicfreunde,
diesmal sind Phill und seine Freunde komplett "außerhalb des Netzes" (off the grid). @katharsisdrill hatte Spaß daran, die Schotten zu stereotypisieren, eine Manga-Version von Gwendolyns kleinem Kult zu machen und das Wohnzimmer einer der drei Kommentatoren, der Sex-Therapeutin und Orgasmus-Trainerin Oyster Brahman, zu zeichnen. Er schreibt dazu:
Als ich unproduktiv war, habe ich alle alten Blake- und Mortimer-Alben gelesen, einen klassischen Ligne-Clair-Comic (franz.: „klare Linie“) aus Belgien und ich habe die Idee für den Raum aus der Wohnung von Professor Mortimer mit archäologischen Objekten. Oyster Brahman hat auch einige prähistorische Objekte, einige modernere Objekte wie Tierkreis-Tassen und einen beiläufig fallengelassenen Dildo und ein Poster für ein imaginäres Event in Brighton - laut Internet die liberalste (im US-Sinne) Stadt Englands.
Ich hoffe, die Seite gefällt euch!
Off the Grid
Laut Urban Dictionary bedeutet off the grid soviel wie "Nicht verzeichnet, mit normalen Mitteln nicht zurückverfolgbar." Oder auch: "Der Begriff für eine Person, die nicht auf einer Social-Networking-Site ist [...]".
Ich habe das im Deutschen mit "Außerhalb des Netzes" übersetzt.
Tradecraft
Da es keinen guten deutschsprachigen Artikel über die Spionagetechniken gibt (höchstens den hier), habe ich euch auch einmal den mit google-translate übersetzen englischen Wiki-Artikel verlinkt.
MI5
Hier gibt's mehr Infos zum MI5.
Das Oyster Zimmer
Irgendwie musste ich bei den Objekten im Zimmer der Sex-Therapeutin Oyster Brahman an diese berühmte Penis-Skulptur aus "Clockwork Orange" (Uhrwerk Orange) denken.
Ich hoffe, den Screenshot zu verwenden fällt unter "fair use".
Für alle neu hinzugekommenen Leser: Der dänische Künstler @katharsisdrill veröffentlicht seit September 2016 einen Webcomic über einen nerdigen Geheimagenten namens Phill auf Steemit. Nach ein paar Seiten habe ich ihn gefragt, ob ich eine deutsche Übersetzung davon machen darf. Kurz darauf hat dann @vcelier angefangen, den Comic auch auf Französisch zu übersetzen. Mittlerweile gibt es sogar eine mehrsprachige Homepage, auf der ihr alle bisher erschienen Seiten nachlesen könnt. Schaut mal hier!
Vous pouvez trouver les traductions en français sur le profil de @vcelier.
Las traducciones en español se encuentran en el perfil de @walden.
Die deutschen Übersetzung gibt es bei mir.
Schön, dass die Serie noch läuft wünsch Dir frohe Ostern bzw einen schönen Rest davon @shortcut :-)
Vielen Dank Uwe, das wünsche ich dir auch!
Ich finde es auch super, dass der Comic weitergeht (auch wenn @katharsisdrill in letzter Zeit etwas unregelmäßig gepostet hat.) Aber da ein klassisches Comicalbum 46 Seiten hat und das zweite Album somit gerade erst begonnen hat, denke ich, dass wir noch eine Weile Spaß daran haben werden ;-)
Merci Dir - das klingt doch schön! gut, dass es noch Leute gibt die langfristig mitmachen und posten!
Absolut ;-)
I don't understand a word, just wanted to say : HELLO ! :-)
Hello Agnes, thanks for stopping by :-) As you may know, there is always an English version of Phill's comic available.
very nice post...
thanks for sharing it...
upvoted and followed..!!!
You should consider upvoting the original english version and follow @katharsisdrill, as he is the mastermind behind it.
Wow !!! Very interesting comic.... @shortcut..
The world is indeed comic, but the joke is on mankind
Your content is wonderful and truly expressive.
You should definitely check out the english version!
Thanks for giving me english source @shortcut
Excellent post........///////
Meaningless comment........///////
really so enjoyable comic..............i mostly like your comic base picture.......so perfect....as your writing........
I'm pretty sure, you didn't understand a single word of my writing.