《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(325/325) - Translate a poem from Stray Birds every day
325
我依然相信爱
The original:
LET this be my last word, that I trust in thy love.
《飞鸟集》是泰戈尔老先生的作品。里面的诗歌隽永,优美而又充满哲理。每天翻译一首,愿与诸君共赏。
Stray Birds, written by Rabindranath Tagore, is a collection of poetic aphorisms, remarkable for their simplicity but resonating deeply with fundamental truths of being, life, love, and the marvels of our universe. I translate a poem form Stray Birds to Chinese every day, hope more and more people get to know Tagore's great work.
帅哥/美女!快来使用超级好用的steemit客户端---Partiko,这个可是我们华人团队开发的哦。假如我的留言打扰到你,请回复“取消”。
follow give the thumbs-up
Posted using Partiko iOS
Congratulations @weisheng167388! You have completed the following achievement on the Steem blockchain and have been rewarded with new badge(s) :
Click here to view your Board of Honor
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word
STOP
To support your work, I also upvoted your post!
Congratulations,
you just received a 11.07% upvote from @steemhq - Community Bot!
Wanna join and receive free upvotes yourself?

Vote for
steemhq.witness
on Steemit or directly on SteemConnect and join the Community Witness.This service was brought to you by SteemHQ.com