《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(311-312/325) - Translate a poem from Stray Birds every day
311
我们永远不会接受爱情也会失去的事实
The original:
The love can ever lose is a fact that we cannot accept as truth.
312
终有一天我们会懂得
即使死亡也无法夺走我们灵魂的收获
因为这份收获
源自我们的灵魂自身
The original:
We shall know some day that death can never rob us of that which our soul has gained, for her gains are one with herself.
《飞鸟集》是泰戈尔老先生的作品。里面的诗歌隽永,优美而又充满哲理。每天翻译一首,愿与诸君共赏。
Stray Birds, written by Rabindranath Tagore, is a collection of poetic aphorisms, remarkable for their simplicity but resonating deeply with fundamental truths of being, life, love, and the marvels of our universe. I translate a poem form Stray Birds to Chinese every day, hope more and more people get to know Tagore's great work.
你那里天气如何?快来使用超级好用的steemit客户端---Partiko,这个可是我们华人团队开发的哦。如果不想再收到我的留言,请回复“取消”。