You are viewing a single comment's thread from:RE: 歷史小記——由 「Thing」一詞看北歐的中古時期擬民主View the full contextView the direct parentetzel (48)in #cn • 7 years ago 或許你能代我去看看那些 thing 遺址,呵呵
今后我会留意一下这个词:)
老實說,英文這語言可以看出相當多歷史,可以反映出這塊地被誰統治。
由於有各式族群踏訪,英文變成大雜燴,所以有單字不時不照我們預期的發音,卻偏偏這樣講的問題,又或者明明兩種類似的事物為何會有截然不同的說法。
好比說,為何我們會把豬肉稱之為「pork」,而豬卻稱「pig」;牛肉稱「beef」,牛稱「cow」,這有一段歷史可以講述,當中就牽涉到征服者威廉這個人。但這又是另一篇故事了,嘻!