You are viewing a single comment's thread from:
RE: BOTman Show edicion especial: Reflexiones sobre union, sobre la teletienda, sobre steemit y las traducciones en Español Latino
Gracias @zenkly.
Si al principio y aún ahora rêveur Era muy centrado en Venezuela por eso tengo tiempo separando a castellano y tratando de corregir ese error.
Si, hay de ambos, pero yo ya a lo malo ni lo veo hago como el avestruz y con la cabeza en la tierra trato de ver diamantes. No sé si funciona, pero me molestan menos jajaja.
Lo lamentable es que se pierden buenos también y a esos es en los que hay que concentrarse por ellos son los que crean valor en la plataforma.
Hace mucho que no escucho a nadie hablar de la prueba de cerebro y todo eso... Creo que la esencia misma de steem se está diluyendo y solo nosotros mismos podemos recuperarla.
Oye una pregunta: de dónde eres?
De ahí donde creemos que usamos el castellano neutro 😆 , de México.
Jajajaja no digo que sean los mexicanos en general los que piensen que es acento neutro. Pero si los traductores de la mayoría de los programas jajajaja.
Recuerdo hasta los 90 solía haber programación latina con lo que para mi oído era acento neutro.
En reveur en algún momento tratamos una apertura multinacional invitando al equipo de 4 cuentos que era vario Pinto (España, Colombia, argentina) pero eran tiempos tumultuosos en el projecto y creo que el drama venezolano los espantó.
Deberíamos hacer una iniciativa OSSA organización de steemicens suramericanos... Porque hay muy poca permeabilidad entre proyectos de los distintos países
Quizás sería buen momento para volver a intentarlo. Creo que sería mas adecuado OSLA (latinoamericanos) si no en México nos volvemos a queda afuera jajajaja >:(
Jajajaja no no Mexico esta al sur de la frontera! Bienvenidos los Mexicanos a OTAN... hahahaha