It's a South Korean poem. "Yooha - Joke" / 한국의 어느 시. "유하 - 농담"
You burst out laughing at my joke
And spilled out the tea.
……Don't be sorry.
My bygone days was almost a joke,
I've never spilled anything in my life,
This moment, all my heart be spilled to you
By your laughing like jasmine scent.
Let me confess that it is true.
그대 내 농담에 까르르 웃다
그만 차를 엎질렀군요
……미안해 하지 말아요
지나온 내 인생은 거의 농담에 가까웠지만
여태껏 아무것도 엎지르지 못한 생이었지만
이 순간, 그대 제스민 향기 같은 웃음에
내 마음 온통 그대 쪽으로 엎질러졌으니까요
고백하건대 이건 진실이에요
=====================
It is one of my favorite poems.
This poem is written by a South Korean film director and poet Yoo-ha.
제가 좋아하는 시 중에 하나입니다.
한국의 영화감독이자, 시인인 유하씨가 쓴 글입니다.
I didn't know what the jasmine flower looked like, so I looked at the picture:)
Jasmine means "you are mine" and "joy of love" in the language of flowers.
자스민 꽃이 어떻게 생겼는지 몰라서 사진을 찾아봤습니다^-^
자스민의 꽃말은 "당신은 나의 것", "사랑의 기쁨"이더라구요.
시가 좋네요.
시랑 자스민 꽃말이랑 잘 어울리는거 같아요.
잘 봤습니다!
잘 보고 갑니다^^