Nee, nee, nee, so nicht, mein lieber Prinz!
Bei dieser Doppeldeutigkeit hätte dich meine katholische Mutter holzkochlöffelschwingend des Kindergeburtstages verwiesen und du hättest auch kein Naschitütchen für die daheimgebliebenen Geschwisterkinder mitbekommen!
Pfiffig, wie du bist, hättest du den Begriff selbstverständlich deinem Teampartner unhörbar für die Mama, kichernd ins Ohr geflüstert. Aber auch dann wärest du leider ausgeschieden:
Semantisch betrachtet handelt es sich bei dem Wort "Muschi" nämlich um ein sogenanntes Polysem, da es mehr als zwei Bedeutungen hat:
- Kätzchen
- FSK 18
- Kosename für "Muschel"
Tschä, Hoëcker, du bist raus!
Regionale Gepflogenheiten habe ich natürlich ausgeschlossen :D
Was, Wie jetzt, Wieso denn das jetzt....?!? :D
Und jetzt muss ich erst mal dem [email protected] aka @fersher auf die Finger hauen.
Da hat die Null doch deine Miezekatze geflaggt. Ich glaub dem raucht der Hut!
Den kriegst du, den @fersher. Bestimmt ein Missverständnis. Das wirst du ihm mit deinen Waffen schnell erklären können. Sorry für die Umstände ):
Hahahahah - Hoëcker - so klein wie der ist, so genial ist der auch :)
Ja mit dem Bruno mache ich nicht viel Geschiß. Dem das jetzt in voller Länge zu erklären, dass das keine gute Idee war, macht vermutlich nicht viel Sinn.
Missverständnis? Weiß nicht - dafür liegt der Upvotebutton aber Meilenweit von dem Flagfähnchen entfernt. :D
Kleingefusel wird dann bei sich bietender Gelegenheit abgeschossen.
Derzeit geht ja hier mein erster Steemit-Student, der endlich seine Accountbestätigung bekommen hat, sowie der Ausbau des Offline-Netzwerkes vor :)
Ja, habe ich schon bemerkt, dass du mittlerweile schwer auf Spanisch zu Gange bist.
In einer Phase der Selbstfindung wollte ich diese Sprache auch mal lernen, mag die Wortmelodie.
Dann bin ich lieber zur Abendschule zwecks Dänischlehrgang gegangen. In Grenznähe reichte mit "Skål!" einfach nicht mehr. Hm, bin rausgeflogen, habe zu viel nach grammatischen Hintergründen gefragt. Aber "Jeg hiller Christiane" [Jai hijä Christiane] kriege ich noch hin.
Jetzt übe ich mich im Tschechischen. Frag' mal @leroy.linientreu. Der arme Kerl will so'n Lehrbuch auswendig lernen - ich habe den Google-Translator entdeckt...
Naja - sagen wir so - hier kann ich ja im täglichen Gebrauch kaum etwas dazu lernen. Der linke Nachbar spricht einen anderen Misch-Masch aus Spanisch und Guarani, wie der Rechte.
Das Schreiben lassen wir mal ganz beiseite :)
:D :D Würde dir hier eventuell auch passieren :D
Der kann das wenigstens. Ich bin da eher das grobe Küchensieb, was das angeht. Da kannst du Input aus einem Buch rein schütten, wie du willst. 3 Fleischbrocken bleiben hängen, aber der Rest der gesamten Suppe läuft da durch ohne das etwas hängen bleibt.
Ausserdem kann sich der Herr Linientreu dann auch in der dunkelsten Spelunke in Ostrava selbst bei Strom- UND Netzausfall immer noch Nutten und Wein bestellen, während du mit deinem Translator ziemlich blöde drein schaust :D
Kommt immer drauf an, was man so vor hat ;-)
Das Øl im nördlichen Königreich kriege ich ohne Translator bestellt...
Damit liegst du doch schon mal gut im Rennen.
Der Rest ergibt sich dann nach 3-9 Øl von selbst :)