V oblasti Těšínského Slezska se ještě stále mluví místním nářečím, tzv. „Ponaszymu“ [Ponašymu]. Dnes sice již vymizelo spoustu původních pojmů a nahradily je pojmy z češtiny a polštiny, které jsou jen „popolštěny“ nebo „počeštěny“ ve výslovnosti. Ale i tak užívání tohoto nářečí stále přetrvává. A užívají jej i mladí. Tímto nářečím se původně hovořilo v celém Slezsku. Avšak po onom nešťastném rozdělení Slezska na dvě části (nestejně velké), se nářečí na „české“ straně Slezska vyvíjelo jinak než v jeho zbývající části. Ale i tak se Slezané vždy nějak domluví, ačkoli u některých výrazů budou chvíli přemýšlet, co tím chtěl mluvčí říci.
(Šíleně dlouhý oslí můstek, co?)
Spoustu obyvatel Těšínského Slezska (a tedy i Těšína samotného) si sice asi nebude povídat v Polštině, ale Ponaszymu spolu budou mluvit celkem běžně. A jedno si musíme přiznat, většina Čechů rozdíl mezi Ponaszymu a Polštinou nerozezná. ;)
Steemuj śmiało!
Jsem mela sanci slyset to nareci a je opravdu zajimave.... slysim tam polsky, slezsky, cesky, slovensky :)
A také němčinu. ;) I když jen v několika málo výrazech.