RE: Erreur
You've beat me to it, just my words, exactly. Too bad I do not understand French, but google-translate made it pretty readable. This post contains so many errors and nicely-sounding mis-explanations, many of them well woven into surrounding valid facts, that it may be hard to notice them when you're not well-versed in the topic yourself. One for instance:
Cette pollution est causée par le rayonnement (contenant des électrons) du plus petit appareil électrique ou électronique ménager au rayonnement produit par l'espace rempli de satellites qui émettent d'innombrables ondes. Les électrons transmis par le rayonnement interagissent avec notre corps quand ils entrent en collision, et leur rayonnement interfère avec le travail du cerveau et les fonctions neuronales, (...)
google-translate'd version:
(A) This pollution is caused by the radiation (containing electrons) of the smallest electrical or electronic device sparing the radiation produced by the space filled with satellites that emit innumerable waves. (B) The electrons transmitted by the radiation interact with our body when they collide, and their radiation interferes with the work of the brain and the neuronal functions, (...)
(B) - Basically, yeah, it happens. But it happens when someone's giving you an X-ray scan. Or it may happen to some much lesser degree when you're sitting on a sofa watching TV on a vintage CRT screen. These devices are built around the idea of emitting electrons. However, use of this kind of devices becomes increasingly rare.
(A)+(B) - Communication devices this article refers to contribute to "electromagnetic pollution", but that radiation does not "containing electrons" or "transmit electrons" in any reasonable meaning of those words. Someone who wrote these phrases either didn't know what they talked about, or has mistaken "electrons" for "photons". I don't know what's worse.